Moldova también ha alcanzado un alto nivel de seguridad de las existencias, conforme se reflejó en el bajo índice de hurto de las existencias nacionales. | UN | كما حققت مولدوفا مستوى عال من تأمين المخزونات، كما تجسد ذلك في النسبة المتدنية لأعمال السرقة التي تتعرض لها المخزونات الوطنية. |
Por esto el Perú ha apoyado firmemente la ampliación del Registro Internacional de las Naciones Unidas para incluir las existencias nacionales y la producción local de armamentos, así como una participación universal en el mismo lo que, consideramos, consolidará la confianza entre los Estados. | UN | ولذا أيدت بيرو بعزم توسيع سجل اﻷمم المتحدة الدولي ليشمل المخزونات الوطنية والانتاج المحلي لﻷسلحة، وكذلك المشاركة العالمية في هذا السجل، اﻷمر الذي نرى أنه سيعزز الثقة بين الدول. |
Por ello, hemos apoyado firmemente la ampliación del Registro internacional de las Naciones Unidas para incluir las existencias nacionales y la producción local de armamentos, así como una participación universal en el mismo. | UN | وقد أيدنا بشدة، لهذا السبب، توسيع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ليشمل المخزونات الوطنية واﻹنتاج المحلي من اﻷسلحة، علاوة على المشاركة العالمية. |
Existen unos 100 millones de minas antipersonal en los arsenales nacionales y la mayoría de los países poseen la tecnología rudimentaria necesaria para producirlas. | UN | ويوجد نحو ٠٠١ مليون لغم مضاد لﻷفراد ضمن المخزونات الوطنية ومعظم الدول لديها التكنولوجيا البدائية اللازمة ﻹنتاج مثل هذه اﻷلغام. |
Cientos de personas mueren cada año debido a la incapacidad de administrar los arsenales nacionales de carácter peligroso. | UN | فمئات الأشخاص يموتون كل سنة بسبب الإخفاق في إدارة المخزونات الوطنية الخطرة. |
Es evidente que en Malawi existe un problema de corrupción que afecta las reservas nacionales de cereales, pero hasta el momento todo indica que el Gobierno de Malawi se está ocupando del problema de buena fe. | UN | والواضح أن مسألة الفساد مطروحة في مسألة الدور الذي تؤديه المخزونات الوطنية من الحبوب، ولكن الدلائل جميعها تشير حتى الآن إلى أن حكومة ملاوي تتابع هذه القضية بنية حسنة. |
La Convención sobre la prohibición de minas antipersonal de 1997 imponía la destrucción de existencias nacionales en un plazo inferior a los cuatro años y medio tras el depósito del instrumento de ratificación. | UN | تفرض اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد لعام 1997 تدمير المخزونات الوطنية في أجل لا يتعدى أربع سنوات ونصف بعد إيداع صك التصديق. |
B. Mejora de la seguridad y la gestión de las existencias nacionales almacenadas | UN | بـــاء - تحسين إدارة وأمن المخزونات الوطنية |
En el Documento de la Estrategia se insta también a los Estados a velar por la seguridad y la integridad de las existencias nacionales, a fin de prevenir robos o transferencias ilícitas. | UN | وتشجع وثيقة الاستراتيجية الدول أيضا على ضمان أمن وسلامة المخزونات الوطنية من الأسلحة لحمايتها من السرقة أو النقل بصورة غير مشروعة. |
Ese mecanismo podría ampliarse para abarcar todas las existencias nacionales de plutonio separado y de UME, tanto civiles como militares. | UN | ويمكن توسيع استعمال هذه الآلية لتشمل جميع المخزونات الوطنية للبلوتونيوم المنفصل واليورانيوم الشديد التخصيب، المستعملة لأغراض مدنية وعسكرية. |
La decisión sobre la ubicación física de las existencias es crítica para la gestión de las existencias nacionales. | UN | 32 - يتسم قرار تحديد الموقع المادي للمخزونات بأهمية بالغة في إدارة المخزونات الوطنية. |
Por último, la gestión eficaz de los arsenales es una forma de preservar la calidad de las existencias nacionales de armamentos, lo que conlleva ventajas importantes para la eficiencia de las fuerzas de seguridad y el logro de economías a nivel general. | UN | وأخيرا، تشكل الإدارة الفعالة للمخزونات وسيلة للحفاظ على جودة المخزونات الوطنية وتعود بفوائد هامة على فعالية قوات الأمن وعلى الكفاءة من حيث التكاليف عموما. |
También es posible que las existencias nacionales de mercurio o compuestos de mercurio se acumulen cuando las fuentes de mercurio superan el uso del mercurio. | UN | وقد تتراكم المخزونات الوطنية من الزئبق أو مركباته عندما تزيد مصادر الزئبق عن استخداماته. ومن ضمن المصادر المحتملة ما يلي: |
Gestión y seguridad de los arsenales nacionales | UN | إدارة المخزونات الوطنية وضمان أمنها |
Este instrumento entraña un compromiso general de moderación en cuanto a la concepción, los ensayos y el despliegue de los misiles balísticos, entre otras cosas, mediante la reducción de los arsenales nacionales, y de no contribuir a la proliferación. | UN | وهي صك يتضمن التزاماً عاماً بإظهار التحفظ في أنشطة تطوير وتجريب ونشر القذائف التسيارية بما في ذلك من خلال تقليص المخزونات الوطنية والإحجام عن المساهمة في انتشارها. |
Un número aun mayor pierde la vida debido a la desviación de armas y municiones de los arsenales nacionales, práctica que sigue alimentando los conflictos violentos, la delincuencia armada y el terrorismo. | UN | ويفقد عدد أكبر من الأشخاص حياتهم لأن تحويل الأسلحة والذخيرة من المخزونات الوطنية لا يزال يؤجج النزاعات العنيفة والجرائم المسلحة والإرهاب. |
Aunque está al margen del ámbito del Registro, algunos Estados también han informado sobre los arsenales nacionales de armas, su adquisición por medio de la producción nacional, permisos o autorizaciones para la exportación, además de las transferencias realizadas, y también sobre las transferencias de municiones. | UN | وتبلغ بعض الدول أيضا عن المخزونات الوطنية من الأسلحة، ومشترياتها من الإنتاج المحلي وتصاريح أو أذون التصدير، بالإضافة إلى عمليات النقل الفعلية، كما تبلغ عن عمليات نقل الذخيرة، على الرغم من أن ذلك كله لا يندرج ضمن نطاق السجل. |
1. Utilizar las reservas nacionales y estratégicas para satisfacer la demanda actual del mercado, en lugar de satisfacer la demanda por conducto de la extracción minera de mercurio virgen | UN | 1 - استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام. |
1. Utilizar las reservas nacionales y estratégicas para satisfacer la demanda actual del mercado, en lugar de satisfacer la demanda por conducto de la extracción minera de mercurio virgen | UN | 1 - استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام. |
La Convención sobre la prohibición de minas antipersonal de 1997 imponía la destrucción de existencias nacionales en un plazo inferior a los cuatro años y medio tras el depósito del instrumento de ratificación. | UN | فرضت معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد لعام 1997 تدمير المخزونات الوطنية في أجل لا يتعدى أربع سنوات ونصف بعد إيداع صك التصديق. |
Estas organizaciones realizaban una función de estabilización de los precios mediante la acumulación de reservas nacionales y la constitución de reservas de estabilización, pero fueron desmanteladas, en su mayoría, en los decenios de 1980 y 1990, en cumplimiento de los programas de ajuste estructural. | UN | وأدت تلك المنظمات دوراً في تثبيث الأسعار عن طريق المخزونات الوطنية ومرافق المخزونات الاحتياطية، إنما تم تفكيكها إلى حد كبير في الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي في إطار برامج التكيف الهيكلي. |
Existencias nacionales y adquisición de material de producción nacional | UN | المخزونات الوطنية والمشتريات من الإنتاج الوطني |