Una de ellas consiste en abordar la cuestión de las existencias en el preámbulo del TCPMF a fin de despejar el camino para las negociaciones futuras. | UN | ويدعو أحد هذه المقترحات إلى معالجة مسألة المخزونات في ديباجة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، لتمهيد الطريق أمام التفاوض بشأنها في المستقبل. |
Y nuestra opinión es de que si tratamos de incluir las existencias en un TCPMF, no se haría más que complicar un asunto por lo demás sencillo. | UN | ومن رأينا أنه ما إذا أردنا أن ندرج المخزونات في معاهدة، فإن ذلك سيعقد مسألة كان بالإمكان أن تكون بسيطة. |
las existencias en las terminales se acumulan y consumen continuamente. | UN | وتملأ المخزونات في الموانئ وتُفرغ باستمرار. |
Entretanto, ha establecido un sistema de localización de existencias en el almacén para guardar los artículos de un mismo tipo en un solo lugar. | UN | وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد. |
Consignación de los inventarios en los estados financieros | UN | الإفصاح عن المخزونات في البيانات المالية |
19. El inventario debe actualizarse periódicamente para lograr una información cabal de la disponibilidad de las existencias al final del ejercicio económico. | UN | ١٩ - ينبغي أن يستكمل جرد المخزونات بانتظام لضمان الكشف الكامل عن المخزونات في نهاية الفترة المالية. |
Estando enterados de las dificultades ligadas a la producción de material fisible en el pasado, opinamos que habría que incluir las existencias en el tratado. | UN | ورغم إدراكنا الصعوبات المرتبطة بإنتاج المواد الانشطارية في الماضي، فإننا نعتقد بضرورة إدراج المخزونات في هذه المعاهدة. |
En este contexto, está procurando celebrar asociaciones estratégicas como el programa relativo a las existencias en África. | UN | وفي هذا السياق، تتابع بنشاط الشراكات الإستراتيجية مثل برنامج المخزونات في أفريقيا. |
En este contexto, está procurando celebrar asociaciones estratégicas como el programa relativo a las existencias en África. | UN | وفي هذا السياق، تتابع بنشاط الشراكات الإستراتيجية مثل برنامج المخزونات في أفريقيا. |
Ello ha acentuado nuestras preocupaciones respecto de la seguridad pues dicha cooperación nuclear ampliaría mucho más la asimetría respecto de las existencias en nuestra región. | UN | وزاد هذا من حدة شواغلنا الأمنية، لأن تعاوناً نووياً من هذا القبيل سيزيد من عمق التفاوت في المخزونات في منطقتنا. |
Somos conscientes de que algunos actores importantes pueden ser actualmente contrarios a incluir las existencias en el ámbito de aplicación de un tratado inicial. | UN | ونحن نسلم بأن بعض الجهات المعنية الفاعلة قد تعارض في الوقت الحاضر إدراج المخزونات في نطاق معاهدة أولية. |
Sería injustificado creer que el tratado abordaría esta importante cuestión sin que se hiciera referencia alguna a las existencias en el mandato. | UN | ولن يكون لدينا ما يبرر لنا الاعتقاد بأن المعاهدة سوف تتصدى لهذه المسألة الهامة دون وجود أي إشارة إلى المخزونات في الولاية. |
Los organismos de ejecución no presentaron listas de existencias en forma oportuna. | UN | ٢٥ - ولم تقدم الوكالات المنفذة قوائم المخزونات في الوقت المناسب. |
Los organismos de ejecución no presentaron listas de existencias en forma oportuna. | UN | ٢٥ - ولم تقدم الوكالات المنفذة قوائم المخزونات في الوقت المناسب. |
Al mismo tiempo, la rigidez del mercado laboral en los Estados Unidos y un mejor control de los inventarios en el sector de las manufacturas podrían hacer que la duración de la desaceleración fuese menor que en ciclos anteriores. | UN | وفي الوقت نفسه، ربما تجعل القيود المفروضة على سوق العمالة في الولايات المتحدة وتحسن ضوابط المخزونات في الصناعات التحويلية فترة التباطؤ أقصر مما كانت عليه في الدورات السابقة. |
existencias al 31 de diciembre de 1993 | UN | المخزونات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Es importante analizar las opciones disponibles para que los Estados aborden el asunto de las reservas en un marco multilateral. | UN | ومن الأهمية دراسة الخيارات المتاحة للدول لمعالجة مسألة المخزونات في إطار متعدد الأطراف. |
Belarús informó además al Comité Permanente sobre la destrucción de existencias el 21 de junio de 2010 de que, paralelamente a sus esfuerzos para recabar asistencia internacional, una empresa privada bielorrusa denominada Stroyenergo había destruido un número limitado de minas de tipo PFM-1. | UN | كما أبلغت بيلاروس اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في 21 حزيران/يونيه 2010 أن شركة خاصة بيلوروسية تدعىStroyenergo قامت، بالتوازي مع الجهود التي تبذلها بيلاروس للحصول على المساعدة الدولية، بتدمير عدد محدود من الألغام من طراز PFM-1. |
En lo que respecta al mantenimiento de los almacenes, por ejemplo, la OSSI señaló que las existencias de algunos estaban expuestas a daños y robos. | UN | وفيما يتعلق بصيانة المستودعات، على سبيل المثال، لاحظ المكتب أن المخزونات في بعض المستودعات معرضة لخطر التلف أو السرقة. |
El valor de inventario de esas existencias se asentará como activo en las cuentas. | UN | وتظهر القيمة الجردية لهذه المخزونات في الحسابات بوصفها أصولا. |
Austria también elabora e imparte cursos de capacitación en la esfera de la gestión de arsenales en África y los Balcanes. | UN | تشارك النمسا أيضا في تطوير وإدارة الدورات التدريبية في مجال إدارة المخزونات في أفريقيا ومنطقة البلقان. |
Al permitir, entre otras cosas, el examen de las existencias, el mandato toma debidamente en consideración todos los intereses legítimos. | UN | فبإدخال المخزونات في الحسبان، من بين أمور أخرى، فإن أسلوب الولاية يراعي كما ينبغي كافة المشاغل المشروعة. |
CLI también era un socio activo y comprometido en el Programa sobre Existencias en África. | UN | وذكر أن المنظمة شريك جاد ونشط في برنامج المخزونات في أفريقيا. |
En la UNMIL no se habían actualizado los registros de inventario en Galileo porque las piezas de repuesto estaban almacenadas en cajas, ya que los almacenes no eran adecuados. | UN | أما في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فلم تستكمل سجلات المخزونات في نظام غاليليو إذ أن قطع الغيار كانت مخزنة في صناديق بسبب عدم كفاءة مرافق التخزين. |
A menudo, será necesario adoptar medidas con miras a establecer procedimientos administrativos y técnicos completos y eficaces para incluir la seguridad de los arsenales en una capacidad regulatoria más amplia. | UN | وستدعو الضرورة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى وضع إجراءات إدارية وتقنية شاملة وفعالة لدمج أمن المخزونات في القدرة التنظيمية بشكل عام. |
Como tercer paso, las Potencias nucleares podrían permitir inspecciones internacionales de sus existencias, con el fin de asegurar que las existencias en depósito sólo puedan retirarse para fines no vinculados con los armamentos. | UN | وكخطوة ثالثة، يمكن للدول النووية أن تسمح بإجراء عمليات تفتيش على مخزوناتهــا بهــدف التأكــد من أن المخزونات في المستودعات لا يمكن إخراجها إلا ﻷغراض غير صنع اﻷسلحة. |