"المخزونات من الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las existencias de armas
        
    • los arsenales de armas
        
    • las reservas de armas
        
    • de arsenales
        
    • de los arsenales
        
    Las iniciativas internacionales relativas a la gestión y la seguridad de las existencias de armas y municiones han aumentado recientemente. UN ازدادت في الآونة الأخيرة الجهود الدولية فيما يتعلق بإدارة وأمن المخزونات من الأسلحة والذخيرة.
    En la Convención se prevé la eliminación completa y verificable de todas las existencias de armas químicas y de las instalaciones de producción. UN وتتوخى هذه الاتفاقية الإزالة الكاملة والتي يمكن التحقق منها لكل المخزونات من الأسلحة الكيميائية ومرافق إنتاجها.
    47. Otro punto de referencia sería la reducción irreversible de las existencias de armas nucleares. UN 47 - ومضى إلى القول إن إجراء تخفيض لا رجعة عنه في المخزونات من الأسلحة النووية سيكون معلما قياسيا آخر.
    Seguimos insistiendo en que todos los arsenales de armas químicas deben destruirse antes de 2012. UN وما برحنا نؤكد على ضرورة تدمير جميع المخزونات من الأسلحة الكيميائية بحلول عام 2020.
    - Mejorar el almacenamiento y la protección de los arsenales de armas. UN - تحسين تخزين المخزونات من الأسلحة وتأمينها.
    En su declaración conjunta los miembros permanentes recuerdan el progreso sin precedentes realizado por los Estados poseedores de armas nucleares en la reducción de las armas nucleares, el desarme, el fomento de la confianza y la transparencia, al tiempo que toman nota con satisfacción de que los niveles de las reservas de armas nucleares son actualmente muchos más bajos que en cualquier otro momento del último medio siglo. UN وفي بيانها المشترك أشارت إلى ما أحرزته من تقدم وما بذلته من جهود لم يسبق لها مثيل في مجال خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وبناء الثقة والشفافية، وأشارت بارتياح إلى أن مستوى المخزونات من الأسلحة النووية وصل في الوقت الراهن إلى مستوى أدنى بكثير مما كان عليه في أي وقت في منتصف القرن السابق.
    47. Otro punto de referencia sería la reducción irreversible de las existencias de armas nucleares. UN 47 - ومضى إلى القول إن إجراء تخفيض لا رجعة عنه في المخزونات من الأسلحة النووية سيكون معلما قياسيا آخر.
    El seminario organizado por el Japón tendrá como base el seminario que auspició Australia en 2001, que se centró en la creación de leyes nacionales y en la aplicación de procedimientos eficaces para salvaguardar las existencias de armas pequeñas en los países de la región. UN وسترتكز حلقة العمل التي تستضيفها اليابان على نتائج حلقة العمل التي استضافتها استراليا في عام 2001، والتي تركزت على تطوير التشريعات الوطنية وتنفيذ إجراءات فعالة لحماية المخزونات من الأسلحة الصغيرة في بلدان المنطقة.
    Esta es la razón por la cual, en los párrafos 16, 18 y 19 de la parte II, relativa a las medidas nacionales de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, el Plan de Acción alienta a los Estados Miembros a que identifiquen las existencias de armas sobrantes que se encuentren en los arsenales nacionales y a que las destruyan rápidamente con métodos eficaces y sin perjudicar el medio ambiente. UN وهذا هو السبب الذي من أجله تشجع خطة العمل في فقراتها 16 و 18 و 19 من الفرع ثانيا المتعلق بالتدابير الوطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الدول الأعضاء على تحديد المخزونات من الأسلحة الفائضة عن الحاجة في الترسانات الوطنية وسرعة تدميرها حسب الوسائل الفعالة مع عدم المساس بالبيئة.
    En este sentido, Sudáfrica formula un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas que posean armas químicas para que prosigan activamente con sus programas de destrucción y garanticen que todas las existencias de armas químicas se destruyan en los plazos previstos. UN وفي هذا الصدد، تطلب جنوب أفريقيا إلى جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي تمتلك أسلحة كيميائية أن تواصل بنشاط برامجها للتدمير، وأن تكفل تدمير جميع المخزونات من الأسلحة الكيميائية في المواعيد النهائية المتفق عليها.
    Los Estados consideran que esta cuestión debería encararse desde la perspectiva de la asistencia y la cooperación internacionales y de fomento de la capacidad nacional para la gestión y la seguridad de las existencias de armas pequeñas y ligeras en el marco del Programa de Acción. UN 34 - وترى الدول ضرورة التصدي لهذه المسألة من منظور المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي وبناء القدرات الوطنية لإدارة المخزونات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأمينها في سياق برنامج العمل.
    Algunas otras señalaron que las existencias de armas de racimo varían y se hallaban en diversas etapas de operatividad y destacaron la necesidad de asegurarse de que no se transfieran armas que no eran fiables o seguras. De ahí la necesidad de hacer una distinción entre las existencias operativas y las no operativas. UN وأشار بعض الوفود الأخرى إلى أن المخزونات من الأسلحة العنقودية بلغت مراحل مختلفة من حيث إمكانية استعمالها، وشددت هذه الوفود على ضرورة التأكد من عدم نقل الأسلحة غير الموثوقة وغير المأمونة، ومن ثم ضرورة التمييز بين المخزونات الصالحة وغير الصحالة للاستعمال. عمليات النقل
    A fin de evitar que los materiales pertinentes cayeran en manos de agentes armados no estatales, los expertos y las delegaciones destacaron la importancia de la protección y la vigilancia de las existencias de armas convencionales, municiones y explosivos militares, así como el aumento de los controles de otros materiales pertinentes. UN ولتجنب وقوع المواد المتصلة بهذه المتفجرات في أيدي عناصر مسلحة غير تابعة للدول، شدد الخبراء والوفود على أهمية حماية ومراقبة المخزونات من الأسلحة التقليدية والذخائر والمتفجرات العسكرية بالإضافة إلى تعزيز الرقابة على المواد الأخرى ذات الصلة.
    En resumen, se trata de: poner fin al mejoramiento cualitativo de las armas y sistemas nucleares y a su empleo; poner fin a la producción de todas las armas nucleares y de sus vectores y material fisible; y establecer un programa amplio por etapas con plazos convenidos para reducir las existencias de armas nucleares y sus sistemas vectores con miras a su total eliminación lo antes posible. UN وهي بإيجاز: وضع حد للتطوير النوعي للأسلحة/الأنظمة النووية واستخدامها؛ وضع حد لإنتاج جميع الأسلحة النووية وأنظمة نقلها وإنتاج المواد الانشطارية؛ ووضع برنامج شامل ذي أجل زمني محدد ينفَّذ على مراحل لتخفيض المخزونات من الأسلحة النووية وأنظمة نقلها بقصد القضاء عليها تماما في أقرب فرصة.
    Las declaraciones presidenciales pronunciadas por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América en 1991 y 1992 crearon la base para las reducciones unilaterales de los arsenales de armas nucleares. UN 34 - وأضاف قائلا إن البيانين الرئاسيين اللذين أدلى بهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في عامي 1991 و1992 يشكلان أساس التخفيضات الأحادية الجانب في المخزونات من الأسلحة النووية.
    37. Los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas deberían proporcionar recursos suficientes para garantizar que no haya retrasos indebidos en la destrucción acordada de los arsenales de armas químicas. UN 37 - يجب على الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تقدم الموارد الكافية لكفالة ألا يكون هناك تأخير لا مبرر له فيما اتفق عليه من تدمير المخزونات من الأسلحة الكيميائية.
    Las declaraciones presidenciales pronunciadas por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América en 1991 y 1992 crearon la base para las reducciones unilaterales de los arsenales de armas nucleares. UN 34 - وأضاف قائلا إن البيانين الرئاسيين اللذين أدلى بهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في عامي 1991 و1992 يشكلان أساس التخفيضات الأحادية الجانب في المخزونات من الأسلحة النووية.
    3. Creación de un programa global por etapas, vinculado a un calendario y convenido, para llevar a cabo, de forma gradual y equilibrada, una reducción de los arsenales de armas nucleares y sus medios vectores, de forma que ello se traduzca al final en su eliminación total en los menores plazos. UN 3- وضع برنامج شامل مقسَّم إلى مراحل، ومرتبط بمواعيد زمنية متفق عليها، للقيام بشكل تدريجي ومتوازن بتخفيض المخزونات من الأسلحة النووية ووسائل نقلها مما يُفضي إلى إزالتها تماماً في النهاية في أقرب الآجال.
    En su declaración conjunta los miembros permanentes recuerdan el progreso sin precedentes realizado por los Estados poseedores de armas nucleares en la reducción de las armas nucleares, el desarme, el fomento de la confianza y la transparencia, al tiempo que toman nota con satisfacción de que los niveles de las reservas de armas nucleares son actualmente muchos más bajos que en cualquier otro momento del último medio siglo. UN وفي بيانها المشترك أشارت إلى ما أحرزته من تقدم وما بذلته من جهود لم يسبق لها مثيل في مجال خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وبناء الثقة والشفافية، وأشارت بارتياح إلى أن مستوى المخزونات من الأسلحة النووية وصل في الوقت الراهن إلى مستوى أدنى بكثير مما كان عليه في أي وقت في منتصف القرن السابق.
    La existencia prolongada de arsenales nucleares y el continuo desarrollo de nuevas clases de estas armas son problemas que deben abordarse urgentemente, puesto que amenazan la paz y la estabilidad internacionales y aumentan la posibilidad de que sigan proliferando las armas nucleares. UN ولا بد من التصدي لاستمرار وجود المخزونات من الأسلحة النووية ومواصلة تطوير أنواع جديدة منها على وجه السرعة لأنهما يهددان السلم والاستقرار الدوليين ويزيدان من احتمال انتشار الأسلحة النووية إلى حد أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus