- Continuó la labor de caracterización del material de uranio almacenado en la localidad C de Tuwaitha. | UN | ● استمر العمل على توصيف مواد اليورانيوم المخزون في الموقع جيم في التويثة. |
Las asignaciones del Ministerio de Comercio a las gobernaciones se han verificado mediante inspecciones esporádicas de las existencias en los depósitos. | UN | وبدأ التحقق من مخصصات وزارة التجارة للمحافظات، بإجراء عمليات معاينات على مستويات المخزون في المخازن. |
Entretanto, ha establecido un sistema de localización de existencias en el almacén para guardar los artículos de un mismo tipo en un solo lugar. | UN | وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد. |
Convendría aclarar las responsabili-dades en la realización de inventarios en las oficinas extrasede y para proyectos de cooperación técnica. | UN | يحتاج نظام جرد المخزون في المقر إلى تحسين. |
:: No permitir que el Organismo tome muestras del agua pesada almacenada en la UCF | UN | :: عدم السماح للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم |
Las instrucciones acelerarán de manera significativa la entrega y, por consiguiente, reducirán el nivel de inventario de las misiones. | UN | وسوف تسهم تلك التعليمات إلى حد كبير في التعجيل بالتسليم وبالتالي في خفض مستوى المخزون في البعثات. |
El material no llegó a necesitarse y se encuentra almacenado en el sitio C. | UN | وما حدث أن المادة لم تكن مطلوبة وما زالت ضمن المخزون في الموقع جيم. |
Eslovaquia mencionó las medidas para proteger el carbono almacenado en los suelos de los bosques. | UN | وأشارت سلوفاكيا إلى الخطوات التي اتخذتها لحماية الكربون المخزون في تربة غاباتها. |
El carbono almacenado en el suelo y la hojarasca de los ecosistemas forestales también constituyen una proporción considerable del total del reservorio de carbono. | UN | والكربون المخزون في التربة وفي قمامة النظم الإيكولوجية الحرجية يشكل بدوره نسبة كبيرة من مجموع كتلة الكربون. |
Auditoría de la gestión de las existencias en la UNMIS. | UN | مراجعة إدارة المخزون في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
También se había establecido un programa computadorizado para seguir la trayectoria de los suministros médicos desde su llegada, que ahora permite determinar rápidamente la situación de las existencias en todo el país, así como verificar de inmediato la disponibilidad efectiva de suministros en cada gobernación. | UN | كما وضع برنامج محوسب لتتبع الامدادات الطبية منذ وصولها، مما أتاح ﻷول مرة إجراء رصد سريع لمواقع المخزون في جميع أنحاء البلد، فضلا عن التحقق الفوري من مستوى التوافر الفعلي داخل كل محافظة. |
Aunque parte del socorro se puede enviar a las capitales de provincia de Bo y Kenema por avión, la imposibilidad de transportar alimentos por carretera ha hecho que se agoten las existencias en esas zonas. | UN | وفي حين يمكن أن تصل بعض المعونة جوا إلى عاصمتي محافظتي بو وكينيما، فقد أدى عدم القدرة على نقل اﻷغذية برا إلى استنفاد المخزون في هذه المناطق. |
Autorización para permitir la salida de existencias en un plazo de 72 horas tras la solicitud o el mandato | UN | إصدار الإذن بصرف المخزون في غضون 72 ساعة من تقديم الطلب أو التكليف |
Partiendo del examen de esos registros, el Grupo llega a la conclusión de que la KPC registró exactamente los niveles de existencias en las refinerías y que las cantidades reclamadas son corroboradas por estas pruebas. | UN | وبناء على استعراض هذه السجلات، يخلص الفريق إلى أن شركة البترول الكويتية قد سجلت بدقة مستويات المخزون في المصافي وأن المبالغ المطالب بها مؤيدة بهذه الأدلة. |
Poner en funcionamiento el sistema de gestión de inventarios en las oficinas en los países | UN | بدء تنفيذ نظام إدارة المخزون في المكاتب القطرية |
Hasta la fecha, el Irán no ha facilitado al Organismo el acceso al agua pesada almacenada en la instalación de conversión de uranio (UCF) para tomar muestras. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تتح إيران بعدُ للوكالة معاينة الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم من أجل أخذ العينات(). |
El valor de inventario de esas existencias en depósito se asentará como activo en la contabilidad. | UN | وينبغي إظهار القيمة الدفترية لهذا المخزون في الحسابات بوصفها أصولا. |
La ratio de existencias de la UNMIS para 2009/10 fue del 27%, lo que se encuentra dentro del margen de tolerancia. | UN | وكانت للبعثة نسبة 27 في المائة من المخزون في الفترة 2009/2010، وهو ما كان في حدود معدلات السماح. |
No obstante, no habría gastos de puesta en marcha respecto del equipo y las herramientas, pues se podría utilizar parte de las existencias de Kigali. | UN | غير أنه لن تكون هناك تكاليف استهلالية لاقتناء المعدات واﻷدوات نظرا ﻷنه سيكون من الممكن استخدام بعض المخزون في كيغالي. |
El UNFPA tiene previsto implantar el módulo de gestión de inventario en las oficinas de los países en 2012. | UN | ويعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان الشروع في استخدام وحدة إدارة المخزون في المكاتب القطرية في عام 2012. |
Este documento de las existencias refleja un valor de inventario al 31 de julio de 1990 de 13.666.997 KD, correspondiente a los materiales y suministros, sacos de urea y catalizadores. | UN | وتبلغ قيمة المخزون في هذه الوثيقة 997 666 13 ديناراً كويتياً في 31 تموز/يوليه 1990، ويتألف هذا المخزون من مواد ولوازم وأكياس اليوريا ومواد حافزة للتفاعل. |
Igualmente, a la Comisión le preocupan otras conclusiones de la Junta sobre la gestión del inventario, en relación con casos como: | UN | كما أن اللجنة قلقة بشأن النتائج الأخرى التي توصل إليها المجلس بشأن التصرف في المخزون في ما يتعلق بالحالات التالية: |
4.1 Las cantidades físicas de los inventarios, obtenidas del Sistema de Gestión de Inventarios de la ONUDI, se verifican mediante recuentos de las existencias físicas y su valor se fija sobre la base de la fórmula de salida en el orden de entrada. | UN | 4-1 يجري التحقق من كميات المخزون الفعلية المستمدة من نظام إدارة المخزون في اليونيدو بإحصاء المخزون عينيا، وتُحسب قيمة المخزونات على أساس مبدأ الداخل أولا يخرج أولا. |
Hay una pequeña discrepancia en el inventario de la fábrica. | Open Subtitles | يوجد تناقض بسيط في المخزون في المصنع. |
Repasando el inventario en mi cabeza. | Open Subtitles | أفكر عن المخزون في رأسي |
Si bien reconoce que se han adoptado medidas positivas para aplicar dicha recomendación, la Junta observa que la política en materia de inventario y los modelos distribuidos a las oficinas sobre el terreno para la certificación del inventario al cierre del ejercicio limitaban el reconocimiento de las existencias a las publicaciones o el material impreso únicamente. | UN | ويلاحظ المجلس، مع اعترافه بالإجراءات الإيجابية المتخذة لتنفيذ التوصية، أن سياسة المخزونات والنماذج التوجيهية المعممة على المكاتب الميدانية من أجل التصديق على صحة المخزون في نهاية السنة تقصر على الاعتراف بالمخزونات على المنشورات والمواد المطبوعة فقط. |