"المخزية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vergonzosa
        
    • vergonzoso
        
    • vergonzosas
        
    • escandalosas
        
    • deplorables
        
    • vergonzosos actos
        
    Así pues, es necesario poner fin lo antes posible a esa vergonzosa misión y permitir que las autoridades competentes de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia: UN ولذلك ينبغي إنهاء هذه البعثة المخزية وتمكين السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا مما يلي:
    Para terminar, exhorta a la Asamblea General y a todos los Estados a adoptar medidas inmediatas y a relegar al pasado la vergonzosa práctica de la desaparición forzada. UN واختتم داعياً الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير فورية لجعل ممارسة الاختفاء القسري المخزية شيئاً من الماضي.
    Este vergonzoso episodio de la ocupación israelí del sur del Líbano debe concluir y debe autorizarse a los detenidos a regresar a sus hogares y sus seres queridos. UN وإنهاء هذه الحلقة المخزية من مسلسل الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان وأن يسمح للمحتجزين بالعودة الى ديارهم وذويهم.
    Hoy tenemos la oportunidad de renovar públicamente nuestro compromiso de luchar contra estos traficantes y poner fin a su comercio vergonzoso. UN إننا نملك اليوم فرصة رسمية عامة لتكريس أنفسنا من جديد لمحاربة المتاجرين وإنهاء تجارتهم المخزية.
    Todas las cosas vergonzosas que hemos hecho durante el tiempo. Open Subtitles جميع الأمور المخزية التي قمنا بها مع مرور الوقت.
    Nos complacen las reflexiones sobre el modo de aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo. Esperamos que permitan desarrollar una visión consensuada sobre el mejor modo de revitalizar alianzas mundiales para el desarrollo, cuyo objetivo sería -- en nuestra opinión -- reducir las escandalosas desigualdades que siguen afectando a la humanidad. UN وإننا نرحب بمواصلة النظر في سبل تحسين فعالية المساعدة الإنمائية، ونأمل أن يمكننا ذلك من وضع رؤية متفق عليها حول أفضل طريقة ممكنة لتنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية، يكون هدفها النهائي، في نظرنا، هو تقليص التفاوتات المخزية التي ما زال يعانيها البشر.
    La Potencia ocupante debe saber que la comunidad internacional no tolerará esas acciones deplorables en el futuro y que su compromiso con los principios del derecho internacional superará con creces cualquier otra consideración que ha hecho del sistema internacional una parodia. UN ويجب أن تعرف سلطة الاحتلال أن المجتمع الدولي لن يقف مكتوف الأيدي إزاء هذه الأعمال المخزية في المستقبل، وأن التزامه بمبادئ القانون الدولي سيرجح أي اعتبار آخر جعل من النظام الدولي حتى الآن مثار سخرية.
    Sino la vergonzosa naturaleza de su conducta hacia vos... su brutal e indigna conducta... su manifiesta infidelidad... el robo, el pillaje y la estafa que comete con mi patrimonio y el vuestro. Open Subtitles لكن الطبيعة المخزية لتصرفاتة تجاهك سيادتك وسلوكة الوحشي وغير النبيل خيانتة العلنية
    De ahí la situación vergonzosa de que todos los intervalos en las obras maestras de muchos siglos son falsos. Open Subtitles وبالتالى الحقيقة المخزية أن تعدد المقامات فى الروائع الموسيقى عبر قرون عديدة. لهوّ بالأمر الفاسد.
    Se acabó para siempre esta vergonzosa guerra. Open Subtitles في جميع أنحاء العالم سأنتهي للأبد هذه الحرب المخزية
    Sin embargo, esperamos ansiosamente una disculpa más que merecida y demandamos un inmediato final a esta práctica vergonzosa. Open Subtitles بالرغم من ذلك, نتطلع إلى اعتذار متأخر ونطالب بإيقاف فوري لهذه الممارسة المخزية
    Le pondré fin a esta vergonzosa charada hoy mismo. Open Subtitles يجب أنْ تضعي حداً لهذه المهزلة المخزية الــيوم.
    No es la hora de sentirnos abrumados por la vergonzosa y trágica pérdida de nuestro director de tecnología. Open Subtitles و الآن ليس الوقت لتحمل الخسارة المخزية و الفادحة لرئيس القسم التكنولوجي لشركتنا
    El informe de la experta es un catálogo vergonzoso de los abusos a que se somete a los niños. UN ٠٦ - وأضافت قائلة إن تقرير الخبيرة يعرض طائفة من الامتهانات المخزية التي يتعرض لها اﻷطفال.
    La Asamblea General debe actuar inmediatamente para poner fin a este sufrimiento vergonzoso e intolerable. UN ويجب أن تتخذ الجمعية العامة فورا إجراءات لوضع حد لهذه المعاناة المخزية والتي لا تطاق.
    El incidente vergonzoso cuando arrojó mis libros por la ventana. Open Subtitles والحادثة المخزية الكاملة عندما رمت لي كتبي من النافذة
    vergonzoso e incestuoso affaire, crees que no lo se? Open Subtitles قضيتك الزانية المخزية تعتقدي اني لا اعرف ؟
    El imperio del derecho y de los principios ha sido sustituido por formas vergonzosas de comportamiento. UN وقد حلت أشكال السلوك المخزية محل حكم القانون وسيادة المبادئ .
    La cesación de las prácticas brutales y vergonzosas de las violaciones de los derechos humanos fundamentales y de los derechos de las minorías interesa a todas las comunidades étnicas en este país asolado por la guerra. UN ووقف الممارسات الوحشية المخزية المتمثلة في انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وحقوق اﻷقليات القومية أمر في مصلحة جميع الطوائف العرقية في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    Esas crisis múltiples ponen claramente de manifiesto las vergonzosas desigualdades de nuestra sociedad, que no comparte ni distribuye las enormes riquezas que ha creado para satisfacer la insaciable codicia del hombre. UN إن هذه الأزمات المتعددة تسلط الضوء بشدة على الاجحافات المخزية لمجتمعنا الذي لا يعمل على اقتسام وتوزيع الثروة الهائلة التي كوَّنها لإشباع الجشع الجامح للإنسان، وهو جشع لا يقف عند حد.
    No descartamos que la exclusión de las mismas del beneficio de las escandalosas ganancias que creaban millonarios de la noche a la mañana haga que empiecen a atrincherarse y que aún formulen intentos concretos de inestabilidad política y económica. UN ونحن لا نستبعد إمكانية مصادرة المكاسب غير المشروعة من أولئك الذين جعلت الثروات المخزية منهم مليونيرات بين عشية وضحاها والذين يتخذون الآن مواقع الدفاع عن أنفسهم بل ويدبرون مؤامرات معينة لإثارة القلاقل السياسية والاقتصادية.
    73. Estas condiciones deplorables de detención son causa de muchas enfermedades. UN ٣٧- وهذه اﻷوضاع المخزية في السجون تسبب الاصابة بأمراض كثيرة.
    Si usamos la historia como espejo, podemos reflexionar sobre los vergonzosos actos del pasado y extraer la fuerza necesaria para el futuro. UN وباستخدام التاريخ كمرآة، يمكننا أن نمعن النظر في الأعمال المخزية التي ارتُكبت في الماضي لكي نستمد القوة للمستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus