Los fondos presupuestados para ese proyecto no se utilizaron y se han reprogramado para el ejercicio económico en curso. | UN | ولم تنفق الأموال المخصصة في الميزانية لهذا المشروع، بل أعيدت برمجتها لتستخدم في الفترة المالية الحالية. |
Así pues, en la medida de lo posible, se realizaron pedidos para utilizar los fondos presupuestados. | UN | وطبقا لذلك، وفي حدود الإمكان، أصدرت طلبات توريد لاستخدام المبالغ المخصصة في الميزانية. |
415. Al Comité le preocupa la insuficiente proporción de recursos presupuestarios asignados a aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | 415- تشعر اللجنة بالقلق لضآلة نسبة الموارد المخصصة في الميزانية لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
De acuerdo con lo manifestado por las autoridades comunales con las que se entrevistó el Relator Especial, la Administración central le priva de los recursos previstos en el presupuesto -sólo ha recibido una ínfima parte- con lo que, a juicio de los concejales, se paralizan u obstaculizan gravemente los servicios que presta el municipio. | UN | ووفقاً لما ذكرته السلطات المحلية التي التقى بها المقرر الخاص، فإن اﻹدارة المركزية تحجب عنها الموارد المخصصة في الميزانية - فلم تحصل إلا على جزء ضئيل - وهو ما يؤدي، في رأي مسؤولي المجلس البلدي، إلى شل الخدمات التي تقدمها البلدية أو إلى عرقلتها بصورة خطيرة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre los fondos consignados en el presupuesto para las diversas actividades del Estado Parte específicamente relacionadas con la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل معلومات عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للأنشطة المختلفة التي تضطلع بها الدولة الطرف فيما يتصل تحديداً بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
En 2005, las asignaciones presupuestarias iniciales para esta región ascenderán a cerca del 35% del presupuesto. | UN | وفي عام 2005، ستصل الاعتمادات الأولية المخصصة في الميزانية لهذه المنطقة إلى نحو 35 في المائة من الميزانية الإجمالية. |
Es posible que sus datos se refieran a cantidades presupuestadas o a gastos y no a fondos comprometidos, o que abarquen a todos los receptores de la ayuda y no únicamente a los países en desarrollo. | UN | وقد تتصل بياناتها بالمقادير المخصصة في الميزانية أو النفقات عوضاً عن الالتزامات، أو أنها تغطي جميع الجهات المتلقية للمعونة عوضاً عن البلدان النامية وحدها. |
En aras de la transparencia y la comparabilidad, los gastos presupuestados de las Oficinas de Enlace se presentarán con los de la Oficina del Comisionado General en el capítulo 7. | UN | ولأغراض الشفافية والمساءلة، فإن النفقات المخصصة في الميزانية لمكتبي الاتصال ستقدم ضمن مكتب المفوض العام في الفصل سابعا. |
El Departamento de Gestión administra los recursos presupuestados para la Oficina del Representante del Secretario General ante la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión. | UN | وتدير إدارة الشؤون الإدارية الموارد المخصصة في الميزانية لمكتب ممثل الأمين العام والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
Los recursos presupuestados para los participantes de la OIG también tienen que utilizarse para financiar a participantes de otras unidades funcionales que no pueden cubrir los costos de las misiones. | UN | واقتضت الضرورة أن تُستَخدم الموارد المخصصة في الميزانية للمشاركين من موظفي مكتب المفتش العام كذلك لتمويل المشاركين من الوحدات الأخرى التي لا تستطيع تحمل تكاليف البعثات. |
696. Los fondos presupuestarios asignados a la protección del medio ambiente en 2002 se distribuyen como sigue: | UN | 696- وفيما يلي المبالغ المخصصة في الميزانية لحماية البيئة في عام 2002: |
Es por ello que el Gobierno ha prestado atención a la creación de un ambiente y condiciones favorables para el desarrollo y el aprendizaje de los niños con discapacidad, y ha venido aumentando año a año los recursos presupuestarios asignados a este fin. | UN | وهذا هو السبب في أن الحكومة أولت اهتماماً لإيجاد البيئة والظروف اللازمة لتعلم ونماء الأطفال ذوي الإعاقة وتزايدت الموارد المخصصة في الميزانية لهذا الميدان سنة بعد سنة. |
13. Sírvanse proporcionar información sobre la asistencia para la reintegración social y la recuperación física y psicológica de que disponen los niños víctimas, incluidos los recursos presupuestarios asignados a dichos programas. | UN | 13- يُرجى تقديم معلومات عن المساعدة المتاحة للأطفال الضحايا من أجل إعادة تأهيلهم اجتماعياً وتعافيهم جسدياً ونفسياً، بما في ذلك الموارد المخصصة في الميزانية لهذه البرامج. |
Además, los fondos previstos en el presupuesto nacional para los gobiernos autónomos no se les asignan directamente sino que están administrados por el Consejo municipal de la ciudad donde se ha creado el gobierno autónomo, el cual selecciona los proyectos relativos a las minorías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأموال المخصصة في الميزانية الوطنية للحكومات المستقلة لا تقدم مباشرة إليها، وإنما يديرها المجلس المحلي للمدينة التي أُنشئت فيها الحكومة المستقلة، وهذا المجلس يختار المشاريع المتعلقة بالأقليات. |
5.8 Los recursos previstos en el presupuesto ordinario del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que ascienden a 13.911.800 dólares para el bienio 2002-2003, no incluyen todos los recursos que se necesitarán para las actividades que debe llevar a cabo el Departamento. | UN | 5-8 ولا تشمل الموارد البالغة 800 911 13 دولار المخصصة في الميزانية العادية لإدارة عمليات حفظ السلام في فترة السنتين 2002 - 2003 الاحتياجات الكاملة للأنشطة التي ستضطلع بها الإدارة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre los fondos consignados en el presupuesto para las diversas actividades del Estado Parte específicamente relacionadas con la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل معلومات عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للأنشطة المختلفة التي تضطلع بها الدولة الطرف فيما يتصل تحديداً بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Mejora de los sistemas nacionales de ejecución del presupuesto con el fin de mejorar la prestación de los servicios, promoviendo la asignación por los ministerios competentes de los recursos financieros consignados en el presupuesto nacional | UN | تحسين نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات كما يتضح من قيام الوزارات بإنفاق الموارد المالية المخصصة في الميزانية الوطنية والموارد |
En general, el Gobierno está trabajando para mejorar el trato a los detenidos y ha aumentado de forma regular las asignaciones presupuestarias en esta área. | UN | وقال إن الحكومة تسعى عموماً لتحسين معاملة السجناء وهي تزيد بصورة منتظمة المبالغ المخصصة في الميزانية لهذا الغرض. |
También se ha manifestado inquietud por las sumas presupuestadas para consultores. | UN | 16 - ومضى يقول لقد تم الإعراب عن القلق إزاء الكميات المخصصة في الميزانية للاستشاريين. |
. Exige que todos los miembros incluyan en sus listas compromisos relativos a los límites máximos correspondientes a la cantidad de exportaciones subvencionadas de productos agropecuarios y a los desembolsos presupuestarios destinados a estas subvenciones, para cada producto por separado. | UN | ويطلب من جميع اﻷعضاء أن يدرجوا في جداولهم التزامات تتعلق بالحدود القصوى لكل من كمية الصادرات الزراعية المعانة، والمصروفات المخصصة في الميزانية لهذه اﻹعانات، على أساس منتج محدد. |
El crédito presupuestario se mantiene al mismo nivel para 2004 y 2005. | UN | تجري المحافظة علـى نفس المستوى من الأموال المخصصة في الميزانية لعامي 2004 و2005. |
Por lo tanto, se considera prudente proponer que se reduzca la capacidad permanente de traducción presupuestada para la ONUDI, de modo de evitar un aumento del gasto medio real por página que podría producirse si se mantiene un exceso de capacidad en relación con las necesidades reales. | UN | ولذا يعتبر من الحكمة اقتراح تخفيض في طاقة الترجمة التحريرية الدائمة المخصصة في الميزانية لليونيدو لتفادي ارتفاع متوسط التكلفة الفعلية للصفحة، وهو ما يمكن أن ينجم، في حالة اﻹبقاء على الطاقة الزائدة عن الحاجة الفعلية. |
Por el contrario, los créditos presupuestarios para el período 2004/2005 se basaron en una tasa de vacantes del 0%. | UN | وبالمقابل، استندت الاعتمادات المخصصة في الميزانية لفترة 2004/2005 إلى معدل شغور يبلغ صفرا في المائة. |
El nivel de gastos se atiene a las habilitaciones de crédito aprobadas con cargo al presupuesto. | UN | مستوى المصروفات في حدود المبالغ المعتمدة المخصصة في الميزانية |
Estas actividades se financian en su mayor parte con cargo a recursos presupuestarios asignados al Ministerio de Agricultura para el programa federal especial titulado " Aumento de la fertilidad de los suelos de la Federación de Rusia " . | UN | وبوجـه عـام، تتوقف هذه الإجراءات على الأموال المخصصة في الميزانية لوزارة الزراعة في إطار البرنامج الاتحادي الخاص لزيادة خصوبة التربـة في روسيا. |