"المخصّصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • destinadas a
        
    • asignados a
        
    • destinados a
        
    • asignada a
        
    • asignado
        
    • para fines específicos
        
    • ad hoc
        
    • asignadas
        
    • asignación
        
    • para actividades
        
    i) Fondo rotatorio para publicaciones destinadas a la venta UN `1` الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    i) Fondo rotatorio de publicaciones destinadas a la venta UN `1` الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    Los funcionarios atribuyen esta circunstancia a la falta de recursos humanos y materiales asignados a este ámbito. UN ويعزو المسؤولون ذلك الغياب إلى ضمور الموارد البشرية والمادية المخصّصة لهذا المجال.
    Aumento de los recursos internos destinados a la cooperación Sur-Sur. UN :: ازدياد الموارد الوطنية المخصّصة لأغراض التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También debían corregirse las reducciones proyectadas en la parte del presupuesto asignada a Europa central y oriental. UN كما ينبغي تصويب النواقص المتوقعة بحسب الاسقاطات في الحصة من الميزانية المخصّصة لمنطقة أفريقيا الوسطى والشرقية.
    Deja el canal asignado para la charla normal. Open Subtitles إلتزموا بالحوار المتفاوت على القنوات المخصّصة.
    Gestión de los fondos fiduciarios y las contribuciones para fines específicos UN إدارة الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصّصة
    En este contexto, se presentará en un futuro próximo una propuesta concreta de mandato para el Comité ad hoc. UN وفي هذا السياق، سيقدم عمّا قريب اقتراح محدد بشأن ولاية تناط باللجنة المخصّصة.
    El personal de la división del PNUMA que administra las cuatro cuentas del FMAM asignadas al PNUMA ocupaba 116 puestos sufragados con cargo al presupuesto. UN وبلغ حجم الملاك الوظيفي لشعبة برنامج البيئة القائمة بإدارة حسابات مرفق البيئة العالمية الأربعة المخصّصة لبرنامج البيئة 116 وظيفة مموّلة من الميزانية.
    Cualquier nueva asignación de recursos a las suboficinas de la ONUDI no debería ir en menoscabo de las existentes por país ni de las oficinas regionales. UN ومن ثم فإن تخصيص أيّ موارد جديدة لمكاتب اليونيدو المصغّرة لا ينبغي أن يكون على حساب الموارد المخصّصة تحديداً للمكاتب القُطرية والإقليمية.
    para actividades de cooperación técnica UN المخصّصة للتعاون التقني
    El manual abordará también la cuestión de las estructuras gubernamentales destinadas a los niños y la función que desempeñan para lograr una coordinación eficaz de las actividades y la vigilancia de la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وسيتناول الدليل أيضا مسألة الهياكل الحكومية المخصّصة لﻷطفال والدور الذي تقوم به في تأمين التنسيق الفعال لﻷنشطة ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Señaló que las contribuciones de los donantes se estaban haciendo cada vez más mediante el apoyo presupuestario directo a los Estados beneficiarios y contribuciones a la ONUDD destinadas a fines concretos. UN ولاحظ مدير الشعبة أن مساهمات المانحين أصبحت تُقدَّم أكثر فأكثر من خلال دعم الميزانية المباشر للدول المستفيدة ومن خلال المساهمات المخصّصة الأغراض المقدّمة إلى المكتب.
    La ONUDI edita publicaciones destinadas a la venta con objeto de difundir en todo el mundo la labor que realiza como centro de coordinación de las Naciones Unidas en todo lo referente al desarrollo industrial sostenible. UN تسعى اليونيدو، من خلال منشوراتها المخصّصة للبيع، إلى تعزيز صورتها على النطاق العالمي كجهة التنسيق في الأمم المتحدة في جميع الأمور المتعلقة بالتنمية الصناعية المستدامة.
    La red luego aprende a clasificar esas muestras ajustando los pesos relativos asignados a características particulares. TED ومن ثم تتعلم الشبكة تصنيف هذه النماذج بضبط الأوزان النسبية المخصّصة لملامح محددة.
    Todavía se subestima mucho el trabajo de las mujeres, especialmente en la familia. Sin embargo, se están realizando cambios en forma gradual, gracias al aumento de los recursos asignados a las cuestiones femeninas y una mayor labor de promoción en su favor. UN وأضافت أن عمل المرأة، خاصة داخل الأسرة، لا يلقى التقدير الكافي، غير أن ثمة تغييرات تبرز تدريجيا، مع زيادة الموارد المخصّصة لقضايا المرأة، والضغط المكثف المزيد الممارس باسمها.
    Aumento de los recursos internos destinados a la cooperación Sur-Sur. UN :: ازدياد الموارد الوطنية المخصّصة لأغراض التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La administración debería determinar el alcance y la eficacia de los recursos financieros y humanos destinados a las iniciativas relacionadas con la gestión basada en los resultados. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن تحدّد نطاق وفعالية الموارد البشرية المخصّصة لمبادرة الإدارة القائمة على النتائج.
    La superficie total asignada a la ONUDI en 2010 por los locales ocupados y los destinados a servicios comunes de personal fue 45.618 m2. UN وبلغت المساحة الإجمالية المخصّصة لليونيدو في عام 2010، وتشمل المرافق التي يشغلها موظفو اليونيدو ومرافق الخدمات المشتركة، 618 45 مترا مربعا.
    En ese informe se señala que la ONUDD es una oficina que depende enormemente de la financiación voluntaria asignada a fines determinados, lo que se traduce en una falta de previsibilidad de los recursos, una falta de flexibilidad en relación con esos fondos y la posibilidad de que se produzcan distorsiones en las prioridades de los programas. UN ويعرّف التقرير المكتب بوضوح بأنه جهة تعتمد اعتمادا كبيرا للغاية على التمويل بالتبرعات المخصّصة الغرض، مما ينجم عنه ضعف في القدرة على التنبؤ بالموارد، ونقص في المرونة المرتبطة بتلك الأموال، واحتمال حدوث تشوهات في أولويات البرامج.
    Necesitas permiso para estar en cualquier lugar excepto que te haya asignado el cuartel. Open Subtitles تحتاج رخصته أن يكون أي مكان إضافة إلى أرباعك المخصّصة.
    Si bien las contribuciones para fines específicos estrictamente asignadas están aumentando, los fondos de financiación ordinarios para garantizar las funciones básicas de la Oficina son insuficientes. UN ففي الوقت الذي تتزايد فيه المساهمات الطوعية المخصّصة تخصيصاً محكماً يفتقر المكتب إلى تمويل عادي يكفل أداء وظائفه الأساسية.
    Es por ello, siempre dentro del ámbito nuclear, que favorecemos también la puesta en marcha sin demora del Comité ad hoc sobre corte de material fisionable (cut off). UN لهذا السبب، ومرة أخرى فيما يتعلق بالمسائل النووية، نحن نؤيد البدء الفوري لعمل اللجنة المخصّصة المعنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Desde 2003 la asignación de recursos en el presupuesto ordinario se ha mantenido en la misma cuantía, es decir, aproximadamente 1 millón de dólares por año. UN وقد ظلت الموارد المخصّصة في الميزانية العادية في المستوى ذاته منذ عام 2003، بمبلغ قدره 1 مليون دولار في السنة تقريبا.
    para actividades de apoyo ordinarias UN المخصّصة لدعم الأنشطة العادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus