Damas y caballeros... bienvenidos al evento más esperado... de la historia de esta comisaría. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي اهلا بكم في اكثر حدث منتظر في تاريخ هذا المخفر |
Fueron llevados a la comisaría de Couto Magalhaes, donde habrían sido golpeados y gravemente magullados. | UN | وقد اقتيدوا إلى مخفر شرطة كوتو ماغالييس وادعي أنهم ضربوا في هذا المخفر واصيبوا بكدمات شديدة. |
Después lo trasladaron a la comisaría de Goutte d ' Or, donde un agente de paisano presuntamente le propinó puñetazos en los testículos. | UN | وقد احيل بعدها إلى مخفر شرطة جوت دور وادعي أن رجل شرطة في هذا المخفر يرتدي الملابس المدنية ضربه في خصيتيه. |
Dichos elementos, que intentaron la captura del puesto, al comprobar la reacción de las fuerzas iraníes, huyeron hacia el Iraq. | UN | وقد فرت هذه العناصر التي كانت تنوي الاستيلاء على المخفر عائدة إلى العراق عندما واجهت رد فعل القوات الايرانية. |
Como resultado de las heridas graves sufridas, falleció un soldado de las tropas de guardafronteras rusas y el puesto fronterizo quedó parcialmente destruido. | UN | فمات أحد جنود قوات الحدود الروسية متأثرا بجراح بالغة، ودمرت جزئيا مباني المخفر. |
Llamó Hotch. Quiere que regresemos a la estación lo más pronto posible. | Open Subtitles | هوتش اتصل,انه يريدنا ان نعود الى المخفر بأسرع ما يمكن |
Cuando sus hermanos volvieron tres horas después a la comisaría, se les dijo que se había ahorcado utilizando su lungi. | UN | وحين عاد أشقاؤه بعد ثلاث ساعات إلى المخفر قيل لهم إنه شنق نفسه باستخدام عمامته. |
Se afirmó que el oficial responsable de la comisaría de la ciudad había realizado una investigación y que el agente y el cocinero fueron acusados de asesinato. | UN | وقيل إن ضابط المخفر التابع لشرطة المدينة أجرى تحقيقاً وأن الكونستابل والطاهي وجهت إليهما تهمة القتل. |
Tras una manifestación de protesta por su muerte en la que participaron cientos de personas, el oficial responsable de la comisaría | UN | وبعد أن قام مئات الناس بمظاهرة احتجاجا على موته أوقف ضابط شرطة المخفر ورئيس الكونستابلات. |
El Gobierno contestó que Arunachalam ni había sido detenido ni había sido agredido por la policía, sino que se había presentado en la comisaría para informar del accidente por su propia voluntad. | UN | وردت الحكومة بأن أروناشالام لم يقبض عليه كما أن الشرطة لم تزعجه بل أنه ذهب إلى المخفر ليبلغ عن الحادث من تلقــاء نفسـه. |
Durante el desplazamiento hasta la comisaría presuntamente sufrieron constantes palizas. | UN | وادعي أنهم كانوا خلال الرحلة الى المخفر يضربون باستمرار. |
A juicio de la policía, si bien la apertura de la comisaría tenía repercusiones políticas, respondía a las necesidades de la comunidad árabe residente en la ciudad. | UN | وتعتقد الشرطة أنه على الرغم من ترتب آثار سياسية على افتتاح هذا المخفر فهو يلبي حاجة لدى المجتمع العربي في المدينة. |
La investigación llevada a cabo por la comisaría regional de Asenovgrad estableció que los policías habían actuado en el marco de sus facultades. | UN | وأثبت تحقيق أجراه مخفر شرطة أسينوفغراد اﻹقليمية أن شرطيّي المخفر قد تصرفوا في حدود سلطاتهم. |
Según se afirma, fue golpeado por oficiales en la comisaría y al día siguiente sufrió un colapso poco después de ser puesto en libertad. Murió al día siguiente. | UN | ويُدعى أن أفراد الشرطة في المخفر ضربوه فأصيب بضعف شديد بعد إطلاق سراحه بوقت قصير في اليوم التالي، وتوفي بعد ذلك بيوم. |
Sin embargo, el Comisario aseguró que tales detenidos tenían un régimen especial de privación de libertad y que la prueba de ello era que no los enviaban a hacer trabajos fuera de la comisaría, como sí lo hacían con el resto de detenidos. | UN | ولكن أفاد المشرف بأن هؤلاء السجناء كانوا معتقلين بموجب نظام اعتقال خاص، إذ لم يرسلوا للعمل خارج المخفر كباقي السجناء. |
Se afirmó que otro agente que estaba de servicio en el puesto no había participado en la agresión. | UN | وقيل إن رجل شرطة آخر كان يعمل في المخفر لم يشترك في الاعتداء. |
Fue conducido al puesto militar de la zona 21. | UN | وقد اقتيد الى المخفر العسكري للمنطقة ١٢. |
A las 11.00 horas, la parte iraní volvió a reconstruir el antiguo puesto de guardia situado en la zona de Naft Saddam, en las coordenadas 474572, dentro de la zona de separación. | UN | في الساعة ١١٠٠ قام الجانب اﻹيراني بإعادة بناء المخفر القديم في منطقة نفط صدام م ت ٤٧٤٥٧٢ ضمن منطقة العزل. |
Podemos hacer esto en la estación, sí así lo prefiere. | Open Subtitles | بإمكاننا القيام بهذا في المخفر إذا تفضل ذلك؟ |
Pero la furgoneta paró en el Distrito Oeste para una revisión no programada. | Open Subtitles | -أجل لكن السيارة توقفت في المخفر الغربي.. للقيام بمتابعة غير مقررة |
Destacaron varias declaraciones de personas que se encontraban detenidas en la misma seccional con el autor, quienes sostuvieron que el autor se autolesionó, produciéndose la ablación de los testículos. | UN | وأبرز الموظفون عدة أقوال لأشخاص كانوا محتجزين في فرع المخفر نفسه مع صاحب الشكوى، أكدوا أن صاحب الشكوى قد جرح نفسه، متسبباً في نزع خصيتيه. |
Bueno, por suerte, todas las llamadas que entran a la comisarías son grabadas. | Open Subtitles | حسناً، لحظ حظنا فإن كل مكالمة تأتي إلى المخفر تسجل تلقائياً |
Los agentes de policía de servicio le manifestaron que no podían facilitarle información al respecto y le aconsejaron que esperara a que concluyeran los 12 días del período de detención policial previsto por la ley antiterrorista. | UN | وأخبره أفراد الشرطة في المخفر أنه ليس بوسعهم تزويده بأية معلومات دقيقة عن أخيه ونصحوه بالانتظار 12 يوماً وهي مدة الحبس الاحتياطي المقررة بموجب قانون مكافحة الإرهاب. |
¿Esta maldita fuerza policíaca tiene algún policía blanco, hombre y no homosexual? | Open Subtitles | الا يوجد في هذا المخفر شرطي أبيض لا شرطي مثلي |
Debe habernos seguido directamente desde el precinto. | Open Subtitles | لابد وانه لحقنا مباشرة من المخفر |
Tengo que ir a la comisaria de todas formas. | Open Subtitles | يجب أن أذهب إلى المخفر على كل حال. |