La jurisdicción del tribunal debe limitarse a los crímenes graves de lesa humanidad, como los crímenes de guerra, ya sean cometidos por altas autoridades militares o por soldados en el campo de batalla. | UN | والجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة ينبغي أن تكون مقصورة على الجرائم الجسيمة المخلة باﻹنسانية من قبيل جرائم الحرب سواء ارتكبها قادة عسكريون كبار أو جنود على أرض المعركة. |
Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de crímenes de lesa humanidad | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية |
Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de crímenes de lesa humanidad | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية |
Si bien hay que preservar la naturaleza individual del proceso judicial, las organizaciones de derechos humanos consideran que este enfoque, utilizado con prudencia, puede dar lugar al enjuiciamiento rápido y más coherente de las personas acusadas de genocidio y crímenes de lesa humanidad. | UN | وبالرغم من وجوب عدم التساهل في الطبيعة الفردية لﻹجراءات القانونية فإن منظمات حقوق اﻹنسان تتفق على أن هذا النهج، عند استخدامه بصورة قانونية، يمكن أن يوفر محاكمة أكثر اتساقا وسرعة لﻷشخاص المتهمين بالقتل الجماعي والجرائم المخلة باﻹنسانية. |
Cabe, pues, felicitarse vivamente porque los Presidentes Primero y Segundo del Gobierno de Camboya hayan solicitado la asistencia de las Naciones Unidas para presentar ante la justicia a los responsables del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad perpetrados durante la dominación de los Khmer Rouge, de 1975 a 1979. | UN | ومن الجدير بالترحيب الحار، بالتالي، ما قام به الرئيسان اﻷول والثاني لحكومة كمبوديا من مطالبة اﻷمم المتحدة بالمساعدة في تقديم المسؤولين عن جريمة اﻹبادة الجماعية وسائر الجرائم المخلة باﻹنسانية أثناء سيطرة الخمير الحمر في الفترة من عام ١٩٧٥ الى ١٩٧٩ الى المحاكمة. |
El programa de la conferencia podría abarcar el fortalecimiento del sistema de arreglo pacífico de controversias, inclusive la posible revisión de las convenciones de 1899 y 1907, la adopción de normas para llenar los vacíos del derecho internacional humanitario y la creación de un sistema de justicia penal internacional para someter a proceso a quienes hayan cometido crímenes de lesa humanidad y crímenes contra la paz y el derecho internacional. | UN | ويمكن لبرنامج المؤتمر أن يشمل تعزيز نظام التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك إمكانية تنقيح اتفاقية ١٨٩٩ و ١٩٠٧، واعتماد القواعد اللازمة لسد الثغرات الموجودة في القانون اﻹنساني الدولي وإنشاء نظام للعدالة الجنائية الدولية يقدم بمقتضاه للعدالة مرتكبو الجرائم المخلة باﻹنسانية والسلم وبالقانون الدولي. |
4. El Comité recomienda que se amplíe el mandato del Tribunal Penal Internacional de Arusha para que tenga jurisdicción sobre los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad cometidos durante la guerra en la República Democrática del Congo. | UN | ٤ - وتوصي اللجنة بتوسيع ولاية المحكمة الجنائية الدولية في أروشا لتشمل الاختصاص في الجرائم والجرائم المخلة باﻹنسانية المرتكبة أثناء الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
118. El Comité se interesó especialmente por el nuevo Código Penal, que acababa de entrar en vigor el 1º de marzo de 1994 y que contenía diversas disposiciones encaminadas a evitar y sancionar los actos racistas y discriminatorios, incluidos los crímenes de lesa humanidad. | UN | ١١٨ - وأضاف أن مما له أهمية خاصة بالنسبة للجنة قانون العقوبات الجديدة الذي بدأ نفاذه قبيل ذلك في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، وهو يتضمن عددا من اﻷحكام الرامية إلى منع ومعاقبة اﻷعمال العنصرية والتمييزية، بما في ذلك الجرائم المخلة باﻹنسانية. |
118. El Comité se interesó especialmente por el nuevo Código Penal, que acababa de entrar en vigor el 1º de marzo de 1994 y que contenía diversas disposiciones encaminadas a evitar y sancionar los actos racistas y discriminatorios, incluidos los crímenes de lesa humanidad. | UN | ١١٨ - وأضاف أن مما له أهمية خاصة بالنسبة للجنة قانون العقوبات الجديدة الذي بدأ نفاذه قبيل ذلك في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، وهو يتضمن عددا من اﻷحكام الرامية إلى منع ومعاقبة اﻷعمال العنصرية والتمييزية، بما في ذلك الجرائم المخلة باﻹنسانية. |
Con respecto a la definición de los crímenes, diversos textos oficiosos del Presidente se recopilaron y publicaron en un documento (A/AC.249/CRP.9/Add.4) bajo los siguientes encabezamientos: genocidio, agresión, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | ٠١ - وفيما يتعلق بتعريف الجرائم، صدرت مجموعة من النصوص غير الرسمية التي وضعها الرئيس في الوثيقة (A/AC.249/CRP.9/Add.4) تحت العناوين التالية: اﻹبادة الجماعية، والعدوان، وجرائـم الحرب والجرائم المخلة باﻹنسانية. |
La decisión 1 (52) del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomienda que se amplíe el mandato del Tribunal Penal Internacional de Arusha para que tenga jurisdicción sobre los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad cometidos durante la guerra en la República Democrática del Congo. | UN | ٤٣ - ومضى يقول إن المقرر ١ )د - ٢٥( الذي أصدرته لجنة القضاء على التمييز العنصري يوصي بتوسيع ولاية المحكمة الجنائية الدولية في أروشا ليشمل الاختصاص في جرائم الحرب والجرائم المخلة باﻹنسانية المرتكبة أثناء الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cabe recordar que en el artículo 6 del Estatuto del Tribunal de Nuremberg se definieron los crímenes de lesa humanidad como el homicidio, el exterminio y otros actos inhumanos cometidos contra cualquier población civil antes o durante una guerra. | UN | وجدير بالذكر أن المادة ٦ من ميثاق محكمة نوريمبرغ عرﱠفت الجرائم المخلة باﻹنسانية بأنها " أعمال القتل المتعمد واﻹبادة ...، وغيرها من اﻷعمال اللاإنسانية التي ترتكب ضد أي سكان مدنيين قبل الحرب أو في أثنائها ... " . |