Percloratos, cloratos o cromatos mezclados con metales en polvo u otros componentes de combustibles de gran energía. | UN | البيركلورات أو الكلورات أو الكرومات المخلوطة بفلزات على هيئة مساحيق من مكونات الوقود العالية الطاقة. |
Percloratos, cloratos o cromatos mezclados con metales en polvo u otros componentes de combustibles de gran energía. | UN | البيركلورات أو الكلورات أو الكرومات المخلوطة بفلزات على هيئة مساحيق من مكونات الوقود العالية الطاقة. |
Percloratos, cloratos o cromatos mezclados con metales en polvo u otros componentes de combustibles de gran energía. | UN | البيركلورات أو الكلورات أو الكرومات المخلوطة بفلزات على هيئة مساحيق من مكونات الوقود العالية الطاقة. |
La mayoría de los alimentos compuestos se adquieren fuera del país, en buena parte en forma de contribuciones en especie. | UN | ويجري اقتناء معظم الأغذية المخلوطة خارج البلد، ويتم اقتناء الكثير منها في شكل تبرعات عينية. |
El whisky mezclado es basura. No importa de qué color sea la etiqueta. | Open Subtitles | ويسكي المخلوطة هو حماقة، أنا لا أعطي ما هو لون الملصق. |
La leche en polvo no láctea mezclada con pólvora funciona muy bien. | Open Subtitles | الكريمة الغير لبانية المخلوطة بالبارود تعمل جيدا |
6. Cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas, esos bienes podrán, sin menoscabo de cualquier otra facultad de embargo preventivo o incautación, ser objeto de decomiso [o decomiso civil] hasta [por lo menos] el valor estimado del producto entremezclado [hasta el valor total del producto del delito]. | UN | 6- إذا خُلطت العائدات الإجرامية بممتلكات اكتُسبت من مصادر مشروعة، وجب إخضاع هذه الممتلكات للمصادرة [أو لدعوى تجريد مدنية] في حدود القيمة المقدّرة [على الأقل] للعائدات المخلوطة [في حدود القيمة الاجمالية للعائدات الاجرامية، مع عدم المساس بأي صلاحيات تتعلق بتجميدها أو حجزها]. |
Percloratos, cloratos o cromatos mezclados con metales en polvo u otros componentes de combustibles de gran energía. | UN | البيركلورات أو الكلورات أو الكرومات المخلوطة بفلزات على هيئة مساحيق من مكونات الوقود العالية الطاقة. |
Percloratos, cloratos o cromatos mezclados con metales en polvo u otros componentes de combustibles de gran energía. | UN | البيركلورات أو الكلورات أو الكرومات المخلوطة بفلزات على هيئة مساحيق من مكونات الوقود العالية الطاقة. |
Durante años ha sido política del PMA proporcionar a los niños malnutridos productos enriquecidos como alimentos mezclados, aceite y sal donde y cuando sea posible. | UN | ولسنوات، دأب برنامج الأغذية العالمي على اتباع سياسة تتمثل في تزويد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية بسلع أساسية مزودة بالمقويات مثل الأغذية المخلوطة والزيت والملح حيثما أمكن ذلك. |
f) Desechos domésticos mezclados con desechos peligrosos; | UN | (و) النفايات المنزلية المخلوطة بنفايات خطرة؛ |
En dos casos, había cierta ambigüedad respecto de la aplicación a los casos de bienes mezclados en uno de esos Estados; no existía ninguna disposición que permitiera decomisar los intereses bancarios y los ingresos obtenidos de bienes ilegales. | UN | وفي حالتين، كان هناك شيء من اللبس حول شمول التشريع لحالات الممتلكات المخلوطة في إحدى تلك الولايات القضائية: لا يوجد حكم يجيز مصادرة الفوائد المصرفية والإيرادات المتأتية من موجودات غير مشروعة. |
Todos esos amantes mezclados a la pista de baile. | Open Subtitles | تأتي كل تلك المخلوطة عشاق لقاعة الرقص |
Es de destacar el apoyo financiero del Gobierno a las instalaciones locales de producción de alimentos compuestos. | UN | وجدير بالملاحظة في هذا السياق الدعم المالي الذي تقدمه الحكومة لمرافق الإنتاج المحلية التي تنتج الأغذية المخلوطة. |
Las raciones mensuales suplementarias de 4.5 kilogramos de alimentos compuestos ricos en proteínas y 0.75 kilogramos de aceite vegetal se destinan a niños menores de 5 años, a las mujeres embarazadas y a las madres lactantes. | UN | والمتوخى بالنسبة للأطفال دون سن الخامسة والحوامل والمرضعات هو تقديم حصص شهرية إضافية قدرها 4.5 كليوغرامات من الأغذية المخلوطة الغنية بالبروتين و 0.75 كيلوغراما من الزيوت النباتية. |
Por el momento, la capacidad de producción local no permite satisfacer la demanda actual del PMA, las ONG y el Gobierno en lo que respecta a la adquisición local de alimentos compuestos. | UN | غير أن قدرة الإنتاج المحلية لا يمكنها أن تلبي الطلبات الحالية لبرنامج الأغذية العالمي والحكومة فيما يتعلق بالشراء المحلي للأغذية المخلوطة في الوقت الراهن. |
Oye, S. Estoy absorbiendo Ginko Biloba mezclado y me pregunto cómo está la migraña de tu estómago. | Open Subtitles | مرحباً اس انا ارتشف عشبة الجينكه المخلوطة وكنت سأطمئن على حال معدتك |
Que son como los helados de mantequilla con remolinos de fresa mezclado y que se deshace a la derecha en el océano. | Open Subtitles | كحلوى البوظة المخلوطة بعصير الفراولة وكأنها تذوب في المحيط |
Cuarta semana anual luna familiar mezclada! | Open Subtitles | السنة الرابعة من شهر العسل الأسرة المخلوطة |
Las mujeres embarazadas y lactantes serán abastecidas con mezclas alimenticias enriquecidas para satisfacer sus necesidades nutricionales. | UN | كما ستزود الحوامل والمراضع بالأغذية المخلوطة المعززة بغية الوفاء باحتياجاتهن التغذوية. |
En otro caso se formularon recomendaciones para que, de los bienes entremezclados, pudiera decomisarse el valor estimado del producto del delito, y para que los ingresos u otros beneficios derivados de ese producto pudieran ser objeto de las medidas enunciadas en el artículo 31. | UN | وفي حالة أخرى صدرت توصيات تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدَّرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31. |
c) Muestras de agua para calibrar los perfiles y determinar los niveles de nutrientes que deben tomarse en la superficie, dentro de la capa mixta, en la base de la capa mixta y dentro de la subsuperficie de las zonas de máximo de clorofila y mínimo de oxígeno; | UN | (ج) عينات من الماء لمعايرة المقاطع الرأسية وتعيين مستوى العناصر الغذائية عند السطح، وداخل الطبقة المخلوطة، وعند قاعدة الطبقة المخلوطة وداخل النطاق تحت السطحي لأقصى تركيز للكلوروفيل والنطاق الذي يوجد به أدنى تركيز للأكسجين؛ |