Claro que puedes, no te tengo miedo muñeca. Estoy segura que podemos. | Open Subtitles | انا متأكدة انه يمكننا ايتها الدمية المخيفة, متأكدة انه يمكننا |
Recientemente, me enteré que me estoy muriendo... hablando de experiencias místicas y aterradoras... | Open Subtitles | أنا على وشك الموت. و بمناسبة كلامنا عن التجارب المخيفة الغامضة |
La única vez que estuve aquí antes fue en aquella horrible noche. | Open Subtitles | الليلة الوحيدة التي أتيت فيها هنا كانت تلك الليلة المخيفة |
Todos conocemos la realidad, todos nos sentimos alarmados, a veces paralizados, por las horribles estadísticas que nos muestran la increíble magnitud de la miseria y el sufrimiento que nos han causado la maldad y la estupidez humanas. | UN | ونحن جميعا نعرف الحقائق، ونصدم جميعا حين تصم آذاننا أحيانا الإحصاءات المخيفة التي تظهر المدى الذي لا يصدق والذي وصلت إليه شرور الإنسان وغباؤه مما يجلب علينا البؤس والمعاناة بصورة مفزعة. |
La drogadicción es desde hace mucho tiempo uno de los flagelos sociales más terribles de la Tierra. | UN | وإدمــــان المخدرات من أهم اﻵفات الاجتماعية المخيفة التي يعاني منها كوكبنا. |
¿Qué pasó con la decoración espeluznante que teníamos las telarañas y todo eso? | Open Subtitles | ماذا حدث لكل تلك الديكورات المخيفة لدينا خيوط العنكبوت و غيرها؟ |
Expresa la gran inquietud que le causan las masacres repetidas en Argelia, país en el que la situación alarmante exige con urgencia una solución. | UN | كما تعرب عن بالغ قلقها الذي تثيره المذابح المتكررة في الجزائر، هذا البلد الذي ينبغي إيجاد حل عاجل لحالته المخيفة. |
Ese aterrador medio de destrucción masiva forma parte, desde hace medio siglo, de la condición humana. | UN | إذ أصبحت وسيلة الدمار الشامل المخيفة هذه منذ نصف قرن جزءا من الوضع البشري. |
"La naturaleza aterradora de este precedente defiende que la decisión debe pertenecer... sólo a los hechos de este caso y este caso exclusivamente". | Open Subtitles | الطبيعة المخيفة لهذه السابقة تقنع بأنّ مثل هذا القرار يجب أن يخصّ الحقائق فقط لهذه الحالة وهذه الحالة وحيدة |
Y nunca más quiero ver sus ojos asustados y sus gestos de miedo. | Open Subtitles | ولاأريدأبداأنأرى.. عيانكما المرعبتنان وطبائعكما المخيفة |
Recuerdos acerca de nuestro perro, Gon acerca de los días de deporte acerca de esa sensación de miedo de cuando leíamos comics de Kazuo Umezu e incluso acerca del anhelo de un tener un sacapuntas eléctrico. | Open Subtitles | كلبنا .. يوم الرياضة بالمدرسة كوني خائفة من الكوميك المخيفة |
A veces, cuando hablas de lo que te da miedo, desaparece. | Open Subtitles | اذا كنت في بعض الاحيان تتكلم عنه الاشياء المخيفة تذهب بعيدا. |
Todavía más graves e inquietantes son las aterradoras estadísticas sobre el estado de la alimentación en el mundo. | UN | والإحصائيات المخيفة المتعلقة بحالة الغذاء على نطاق العالم أكثر من ذلك مدعاة للقلق، بل وأشد خطرا. |
Los niños pequeños no están preparados para procesar críticamente las imágenes aterradoras que se les imponen; | UN | ولا يكون الأطفال الصغار مستعدين لمعالجة الصور المخيفة المفروضة عليهم معالجة نقدية؛ |
Examinaba con minucioso cuidado los espantosos surcos que cortaban su arrugada frente, o que se arrastraban en torno a la boca sensual, preguntándose qué era lo más horrible, si las huellas del pecado o las de la edad. | Open Subtitles | كان يتفحص بدقة الخطوط المخيفة التي تشوه الجبهة المجعدة أو تزحف نحو الفم الحسي الثقيل متسائلاً ، أيهما أكثر رعباً |
No hay causa, argumento ni justificación algunos que puedan legitimar estos actos horribles por parte de cualquier participante en el conflicto. | UN | ولا يمكن أن تضفي أية قضية أو حجة أو تبرير الشرعية على هذه الأعمــال المخيفة من أي طرف من أطراف الصراع. |
Las terribles consecuencias de los bombardeos para la población civil de Yugoslavia son ya una realidad cotidiana. | UN | فقد أصبحت النتائج المخيفة للقصف الجوي تشكل جزءا من الحياة اليومية للسكان المدنيين. |
Pero espera. Cómo se supone que haré para dormir con un cementerio espeluznante afuera de mi ventana? | Open Subtitles | لكن مهلاً ، كيف يفترض أن أنام وتلك المقبرة المخيفة خارج نافذتي؟ |
Es necesario tomar medidas enérgicas para poner fin a esta alarmante extensión de la anarquía. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير صارمة ﻹنهاء هذه الموجة المخيفة من الخروج على القانون. |
Un consenso frágil se interpone ante este resultado aterrador, y es el acuerdo básico que da forma al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ويحول دون هذه النتيجة المخيفة توافق آراء هش، وتلك هي الصفقة الأساسية التي تشكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Estaba en la habitación con una mujer aterradora, y sólo ahí estaba Mick. | Open Subtitles | كنت في الغرفه مع المرأة المخيفة فقط في تلك المرأة ميك كان هناك |
Parecía un tipo realmente peligroso y tenía estos espeluznantes... ojos y yo... | Open Subtitles | لقد كان رجُل خطير المظهر وكانت لديه تِلك الأعين المخيفة |
Porque sé que si me levanto, vas a obligarme a ir a ver de dónde vienen esos ruidos aterradores. | Open Subtitles | لانني اعرف بانني ان كنت صاحي سانهض واتحري امر من اين تاتي اصوات المؤخرات المخيفة اللعينة؟ |
Los monstruos más escalofriantes vuelven en esta época del año. | Open Subtitles | كل الوحوش المخيفة تعود في هذا الوقت من السنة |
Se teme que estas alarmantes cifras se eleven si continúan las condiciones actuales. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه الأرقام المخيفة إذا استمرت الظروف الحالية. |
La adquisición de armas de destrucción en masa por grupos terroristas constituye el escenario más temible. | UN | ويتمثل أكثر السيناريوهات المخيفة في حصول جماعات إرهابية على أسلحة دمار شامل. |
Con nuestros esfuerzos colectivos, la comunidad internacional debe garantizar que esa posibilidad real y ciertamente escalofriante, no se haga realidad. | UN | إن المجتمع الدولي، بجهودنا الجماعية، يجب أن يكفل بألا تتحقق تلك الإمكانية المخيفة والحقيقة جدا. |