"المخيمات العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los campamentos militares
        
    • campamento militar
        
    • de campamentos militares
        
    • de los campamentos
        
    Recientemente las mujeres que viven cerca de los campamentos militares también han sido víctimas de ataques realizados por soldados. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبحت النساء المقيمات في أماكن قريبة من المخيمات العسكرية عرضة لاعتداءات جنسية من جانب الجنود.
    Además, se mejorarán los campamentos militares y de policía para ajustarlos a los estándares esperados, utilizando para ello la capacidad interna. UN وإضافة إلى ذلك، سيجري أيضا رفع مستوى المخيمات العسكرية ومعسكرات الشرطة إلى المعيار المطلوب باستخدام القدرات الداخلية.
    Se necesitarán mejoras para facilitar el acceso de caminos a los campamentos militares y las carreteras y puentes que utilizarán los convoyes militares y humanitarios. UN وسيكون هناك حاجة الى القيام بأعمال ترميم ﻹيصال الطرق الى المخيمات العسكرية والطرق والجسور التي ستستعملها القوافل العسكرية واﻹنسانية.
    Fue trasladado a un campamento militar, donde se afirma que le dieron patadas, puñetazos y golpes con la culata de un rifle y fue sometido a descargas eléctricas. UN وادعي أنه تعرض في أحد المخيمات العسكرية للركل واللكم والضرب بعقب بندقية كما تعرض لصدمات كهربائية.
    Reforma de campamentos militares en Puerto Príncipe y Cap-Haïtien para ocuparlos por períodos más largos. UN تعديل المخيمات العسكرية في بورت - أو - برنس وكاب - هايتيان لتهيئتها ﻹقامة أطول أجلا.
    En consecuencia, los campamentos militares y las comisarías de policía se están utilizando como prisiones y los líderes tradicionales y los agentes de policía están recurriendo cada vez más a un sistema judicial oficioso que es sumamente arbitrario y carente de las garantías legales. UN ولهذا السبب تُستخدم المخيمات العسكرية ومراكز الشرطة كسجون كما يلجأ الزعماء التقليديون وضباط الشرطة بصورة متزايدة إلى استخدام نظام غير رسمي للعدالة يتسم في معظمه بالتعسف وعدم مراعاة الأصول القانونية.
    335. El examen de las autorizaciones de las obras indica que algunas actividades se efectuaron específicamente con fines de seguridad, mientras que otras parecen corresponder al mantenimiento normal o al suministro de agua a los campamentos militares. UN 335- ويتضح من فحص رُخص العمل أن بعض الأنشطة أُنجزت خصيصاً لأغراض أمنية في حين هناك أعمال أخرى تدخل، فيما يبدو، ضمن الأعمال العادية للصيانة أو تهدف الى تزويد المخيمات العسكرية بالمياه.
    Por ejemplo, algunas tendrán que imponer toques de queda o zonas vedadas y patrullarlas para asegurarse de que no haya en los campamentos militares civiles no autorizados. UN فقد يلزم، على سبيل المثال، أن تفرض بعض البعثات حالات لحظر التجول وأن تحدد بعض المناطق المحظورة وتقوم بدوريات في تلك المناطق وتكفل عدم السماح للمدنيين غير المأذون لهم بدخول المخيمات العسكرية.
    La Comisión Consultiva considera que la Misión debe establecer el orden de prioridades y la secuencia de la construcción de los campamentos militares con arreglo al despliegue previsto de batallones de infantería y unidades de policía constituidas de forma más realista. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للبعثة أن تحدد أولويات بناء المخيمات العسكرية وتسلسه وفقا لخطط نشر كتائب المشاة ووحدات الشرطة المشكّلة على نحو أكثر واقعية.
    La Comisión considera que la Misión debe establecer el orden de prioridades y la secuencia de la construcción de los campamentos militares con arreglo al despliegue previsto de batallones de infantería y unidades de policía constituidas de forma más realista. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للبعثة أن تحدد أولويات بناء المخيمات العسكرية وتسلسه وفقا لخطط نشر كتائب المشاة ووحدات الشرطة المشكّلة على نحو أكثر واقعية.
    53. Es preciso reparar los caminos de acceso a los campamentos militares que han de ser utilizados por los convoyes militares y humanitarios. UN ٣٥ - وستكون هناك حاجة إلى القيام بأعمال ترميم ﻹيصال الطرق إلى المخيمات العسكرية والطرق والجسور التي ستستعملها القوافل العسكرية واﻹنسانية.
    Además, la MONUC participará en un estudio de caracterización de los niños soldados en los campamentos militares, lo cual nos permitirá apreciar mejor los efectos de los conflictos armados en los niños y determinar con más precisión lo que se necesita para reintegrarlos satisfactoriamente en la sociedad. UN وبالإضافة إلى ذلك ستشارك هذه البعثة في دراسة تجرى للتعرف إلى الجنود الأطفال في المخيمات العسكرية بما من شأنه زيادة معرفتنا بأثر الصراعات المسلحة على الأطفال وبما يقتضيه النجاح في إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Se ha iniciado el proceso de adquisiciones para subcontratar servicios de los campamentos, así como el trámite de solicitudes de autorización para construir módulos sanitarios de estructura rígida en todos los campamentos militares y alcantarillas permanentes en las zonas de Goli y Baloom. UN وقد بدأت عملية المشتريات الخاصة بإرساء عقود خدمات المعسكرات على مصادر خارجية، وكذلك طلبات الموافقة الفنية على تشييد وحدات اغتسال صلبة الهياكل لجميع المخيمات العسكرية وجسور قنوات دائمة في منطقتي بلوم وقولي.
    Se estima que se necesitarán 124 intérpretes, uno para cada uno de los campamentos militares durante un período de tres meses, a razón de 270 dólares (100.400 dólares). UN ومن المقدر توفير ١٢٤ مترجما شفويا بواقع مترجم واحد لكل موقع من مواقع المخيمات العسكرية لفترة ثلاثة أشهر بمبلغ ٢٧٠ دولار للشخص في الشهر )٤٠٠ ١٠٠ دولار(.
    38. En lo que respecta a la construcción de campamentos, hasta el 31 de marzo de 1995 la tarea prioritaria era buscar y localizar todos los edificios y terrenos necesarios para la sede de la Misión, las oficinas regionales de la Misión Civil Internacional y la policía civil y los campamentos militares, y concertar los contratos correspondientes. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بتشييد المعسكرات، كانت اﻷولوية حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ منصبة على إجراء عمليات المسح، وتحديد المواقع والدخول في ارتباطات تعاقدية بشأن جميع العقارات واﻷراضي اللازمة لمقر البعثة وللمكاتب اﻹقليمية التابعة للبعثة المدنية الدولية وللشرطة المدنية ولمواقع المخيمات العسكرية.
    En Kisangani las autoridades locales prometieron crear una comisión local para la desmovilización de los niños soldados, y el UNICEF y la MONUC han empezado a entrevistar a estos niños, después de conseguir el acceso a los campamentos militares con este fin. UN 55 - وفي كيسانغاني، تم الحصول على تعهدات من السلطات المحلية بإنشاء لجنة محلية لتسريح الجنود الأطفال، وبدأت اليونيسيف وبعثة منظمة الأمم المتحدة في إجراء مقابلات مع الجنود الأطفال، بعد أن حصلتا على إذن بالدخول إلى المخيمات العسكرية تحقيقا لهذا الغرض.
    Por ejemplo, no se pagan derechos sobre mercancías que llegan a la República Democrática del Congo desde Uganda y que se canalizan hacia los campamentos militares de la FAPC/UCPD cercanos a la frontera. UN فعلى سبيل المثال، لا تسدد الرسوم الجمركية على البضائع التي تصل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية قادمة من أوغندا، والتي تُنقل بعدئذ إلى المخيمات العسكرية التابعة للقوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية قرب الحدود.
    Sin embargo, pudieron ver que del avión se descargaron algunas cajas de municiones que fueron transportadas a un campamento militar. UN غير أنهم لاحظوا أن بعض صناديق الذخيرة أنزلت من الطائرة ونُقلت في اتجاه أحد المخيمات العسكرية.
    Los funcionarios aduaneros entrevistados por el Grupo indicaron que los vehículos del Sr. Nyakuni, que transportaban " materiales de construcción " se dirigieron directamente al campamento militar de la FAPC/UCPD en Aru al entrar en la República Democrática del Congo desde Uganda. UN وأشار مسؤولو الجمارك الذين اجتمع بهم الفريق إلى أن مركبات السيد نياكوني، التي كانت تستخدم في " مواد بناء " ، اتجهت مباشرة إلى المخيمات العسكرية التابعة للقوات المسلحة للشعب الكونغولي/ الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية لدى دخولها جمهورية الكونغو الديمقراطية قادمة من أوغندا.
    A ese respecto, desearía hacer referencia a las consignas coreadas contra los turcos en un campamento militar grecochipriota durante actividades ordinarias de adiestramiento, citadas en el periódico grecochipriota Haravgi, el 22 de marzo de 2001, con el acertado titular " Consignas Chovinistas en la Guardia Nacional Grecochipriota " : UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى الشعارات المضادة للأتراك التي تنشد في المخيمات العسكرية القبرصية اليونانية خلال التدريبات العسكرية الروتينية، حيث أوردتها الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية " هارافغي " ، في عدد 22 آذار/مارس 2001، تحت العنوان الذي ناسب الموضوع حقا وهو " شعارات متعصبة في الحرس الوطني القبرصي اليوناني " ونصها على النحو التالي:
    Las necesidades adicionales de 588.900 dólares en la partida de suministros de conservación reflejan el costo de materiales como grava, madera, artículos de plomería y electricidad relacionados con la renovación de oficinas y la preparación de campamentos militares. UN ٣٢ - وتعكس الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٩٠٠ ٥٨٨ دولار تحت بند لوازم الصيانة تكلفة المواد من قبيل الحصى، واﻷخشاب، ولوازم السمكرة واللوازم الكهربائية المتصلة بتجديد المكاتب وإعداد المخيمات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus