las escuelas rurales se han mantenido libres del pago de derechos de matrícula, habida cuenta de que se caracterizan por relativas dificultades socioeconómicas. | UN | وظلت المدارس الريفية مجانية نظرا لاتسام أوضاعها بحرمان اجتماعي اقتصادي نسبي. |
La gran mayoría de los directores y subdirectores de las escuelas rurales son mujeres. | UN | واﻷغلبية الساحقة من المدرسين اﻷُول ونواب المدرسين اﻷُول في المدارس الريفية هم من النساء. |
Cabe señalar que la amplia mayoría de los maestros en las escuelas rurales son mujeres, lo que sugiere que éstas tienen un alto nivel de educación. | UN | ولاحظت أن الغالبية العظمى من المدرسين في المدارس الريفية من النساء، مما يوحي بمستوى تعليمهن العالي. |
339. Para mejorar la calidad de la educación primaria se han puesto en marcha diversas iniciativas a partir de 1990, como convertir en bidocentes las escuelas unidocentes y readecuar la infraestructura de la escuela rural. | UN | 339- ولتحسين نوعية التعليم الابتدائي اتخذت مبادرات مختلفة مثل تحويل المدارس التي تعتمد على مدرس واحد إلى مدارس تعتمد على اثنين من المدرسين، وإعادة هيكلة المدارس الريفية. |
En las escuelas rurales, los clubes y las bibliotecas, las niñas y las mujeres desarrollan su potencial creativo en conjuntos de aficionados y participan en concursos. | UN | وفي المدارس الريفية والنوادي والمكتبات، تحقق الفتيات والنساء ما لديهن من طاقات مبدعة داخل تجمعات من الهاويات، كما أنهن يشاركن في المسابقات. |
:: puesto en práctica distintas estrategias de contratación y retención de maestros en las escuelas rurales; | UN | :: تنفيذ طائفة واسعة من استراتيجيات توظيف المعلمين في المدارس الريفية والاحتفاظ بهم؛ |
Las repercusiones del empeoramiento de la situación de las escuelas rurales para el desarrollo general de la educación son muy perceptibles. | UN | ويتضح بجلاء شديد أثر الانخفاض في المدارس الريفية على التنمية الشاملة للتعليم. |
En cuanto a ofrecer agua potable y servicios sanitarios, se ha progresado significativamente en el suministro de agua potable inocua, que se ha llevado hasta las escuelas rurales y las aldeas. | UN | وفي مجال توفير المياه النظيفة والصرف الصحي، تم إحراز تقدم بارز في إيصال مياه الشرب المأمونة إلى المدارس الريفية والقرى. |
Se pone un énfasis especial en el mejoramiento del medio rural, mediante la elevación del nivel de las escuelas rurales y la creación de nuevos empleos. | UN | وينصب تركيز خاص على تعزيز البيئة الريفية عن طريق زيادة معايير المدارس الريفية وإيجاد وظائف جديدة. |
Los niños de la calle y los alumnos de las escuelas rurales son los más afectados y las víctimas más frecuentes. | UN | وأكثر المتضررين والمستهدفين في ذلك هم أطفال الشوارع وتلاميذ المدارس الريفية. |
En las escuelas rurales y de pequeñas ciudades, los resultados de los niños en ese terreno son particularmente bajos. | UN | وينحدر تحصيل الفتيان في مادة اللغة الليتوانية إلى أدنى مستوى في المدارس الريفية ومدارس المدن الصغيرة نسبيا. |
La mayoría de las escuelas rurales funcionan con infraestructuras rudimentarias; pocas están equipadas con modernos equipos de tecnología de la información. | UN | وتعمل معظم المدارس الريفية بهياكل أساسية بسيطة؛ ويزود قلة منها بمعدات تكنولوجيا المعلومات الحديثة. |
El Gobierno del Sudán no considera responsable a Uganda, aunque todas las escuelas rurales del Sudán meridional han cerrado a causa de las operaciones del movimiento Garang, que recibe apoyo y asistencia del Gobierno de Uganda. | UN | والحكومة السودانية لم تعتبر حكومة أوغندا مسؤولة عن تلك الأفعال مع أن جميع المدارس الريفية في جنوب السودان قد توقفت عن العمل بسبب أفعال حركة غارانغ التي تتلقى الدعم والمساعدة من حكومة أوغندا. |
:: Que en las escuelas rurales impere la equidad y desaparezcan las prácticas de discriminación a las niñas y adolescentes, por motivos de raza, insuficiente manejo de la lengua oficial y extra edad. | UN | :: فرض المساواة في المدارس الريفية والقضاء على الممارسات التمييزية ضد الفتيات والمراهقات على أساس العرق وعدم إتقان اللغة الرسمية والسن المرتفعة. |
:: Que, en las escuelas rurales impere la equidad y desaparezcan las prácticas de discriminación a las niñas y adolescentes, por motivos de raza, insuficiente manejo de la lengua oficial y extra edad. | UN | :: زيادة المساواة في المدارس الريفية وإزالة ممارسة التمييز ضد الفتيات والمراهقات على أساس العرق وعدم كفاية استعمال اللغة الرسمية وكبر السن. |
:: facilitado un servicio gratuito de enlace mediante videoconferencias a todas las escuelas, gracias a lo cual las escuelas rurales pueden colaborar con las de otras zonas y compartir profesores y recursos; | UN | :: إنشاء خدمة للتواصل المجاني لعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو بجميع المدارس وخاصة المدارس الريفية كي يتاح لها التعاون مع المدارس الأخرى في سائر المناطق من خلال تقاسم المدرسين والموارد. |
:: Que, en las escuelas rurales impere la equidad y desaparezcan las prácticas de discriminación a las niñas y adolescentes, por motivos de raza, manejo insuficiente de la lengua oficial y edad avanzada. | UN | :: فرض المساواة في المدارس الريفية والقضاء على الممارسات التمييزية ضد الفتيات والمراهقات على أساس العرق أو عدم إتقان اللغة الرسمية أو ارتفاع السن. |
Cuadro 16 Alumnos atendidos en el Programa de Educación Compensatoria a excepción de la atención a la escuela rural Prevención/atención/ | UN | ٥٤٢- ويبين الجدول ٦١ بإيجاز العدد الاجمالي للتلاميذ الذين استفادوا في السنة الدراسية ١٩٩١-٢٩٩١ من برنامج التعليم التعويضي )باستثناء المدارس الريفية( في المناطق التابعة لوزارة وزارة التعليم والعلوم. |
La media de una clase es de 24,5 alumnos en las escuelas urbanas y de 12,5 en las rurales. | UN | ويبلغ متوسط عدد التلاميذ في الفصل ٥,٤٢ في المدارس الحضرية مقابل ٥,٢١ في المدارس الريفية. |
Toledo tiene también la proporción más alta de escuelas rurales. | UN | وتوجد في طوليدو أعلى نسبة من المدارس الريفية. |
El apoyo financiero para la elaboración de material, el ensayo de planes de estudio y los incentivos y apoyo para los maestros que desempeñan su labor en escuelas rurales siguen siendo limitados y, en algunos países, inexistentes. | UN | ويظل الدعم المالي المطلوب لتطوير المواد واختبار المناهج الدراسية وتقديم الحوافز للمدرسين العاملين في المدارس الريفية محدوداً، بل إنه في بعض البلدان غير متاح. |
Sírvanse proporcionar más detalles sobre los programas educativos disponibles para las niñas y mujeres que han dejado los estudios antes de la edad prevista o de la graduación, en particular los planes que existen para ampliar el programa " Matua " a las escuelas de zonas rurales. | UN | فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن البرامج التعليمية المتاحة للفتيات والنساء اللواتي انقطعن عن الدراسة قبل التخرج أو بلوغ السن القانونية لترك الدراسة، ولا سيما الخطط القائمة لتوسيع نطاق برنامج " ماتوا " ليشمل المدارس الريفية. |