Se ejecutaron 5 proyectos relacionados con la rehabilitación de orfanatos, las actividades de generación de ingresos para mujeres, y la rehabilitación de escuelas y centros de salud | UN | نفذت 5 مشاريع لإصلاح دور الأيتام، ومشاريع مدرة للدخل للنساء، وإصلاح المدارس والمراكز الصحية |
La reconstrucción de escuelas y centros de salud ha continuado ininterrumpidamente. | UN | كذلك تمضي على قدم وساق عملية إعادة بناء المدارس والمراكز الصحية . |
Debido a la escasez de agua, se mantienen camiones cisterna cuando es necesario, a fin de aliviar la escasez en los campamentos de refugiados en situaciones de emergencia y de abastecer a instalaciones tales como escuelas y centros de salud. | UN | ونظرا لندرة المياه، تستخدم مركبات صهريجية للحد من نقص المياه في مخيمات اللاجئين في حالات الطوارئ وإمداد المنشآت مثل المدارس والمراكز الصحية. |
Según los resultados de las evaluaciones de intervenciones anteriores, las escuelas y los centros de salud subvencionados tenían un mejor rendimiento que las instituciones análogas en cuya financiación no participaban las comunidades. | UN | وقد أظهرت عمليات تقييم الأثر للأنشطة السابقة أن المدارس والمراكز الصحية الممولة بمنح كان أداؤها أفضل من المؤسسات المماثلة التي لم يكن للمجتمعات المحلية دور في تمويلها. |
las escuelas y los centros de salud del sur del Líbano han sido destruidos, si bien la mayor amenaza contra los niños la constituyen las municiones y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وتم تدمير المدارس والمراكز الصحية في الجنوب اللبناني. غير أن أكبر خطر يتهدد الأطفال هي المقذوفات التي لم تنفجر. |
En el marco del programa ordinario del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y en colaboración con Francia, el UNICEF y los Ministerios de Salud y Educación de Djibouti han rehabilitado y equipado el 90% de las escuelas y de los centros sanitarios que fueron destruidos durante el conflicto interno en tres de los cinco distritos del país. | UN | ٣٢ - وقامت اليونيسيف، في إطار برنامجها العادي، وبالتعاون مع فرنسا ووزارتي الصحة والتعليم، بإصلاح وتجهيز ٩٠ في المائة من المدارس والمراكز الصحية التي دمرت في جيبوتي أثناء النزاع الداخلي في ثلاث من مقاطعات البلد الخمس. |
El apoyo internacional a la reconstrucción de escuelas y centros de salud destruidos durante el conflicto pasado condujo a un mejoramiento notable del acceso a la educación y la atención de la salud. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الدعم الدولي لإعمار المدارس والمراكز الصحية التي دُمرت أثناء الصراع في الماضي، قد أدى إلى تحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Instalaciones, como escuelas y centros de salud y de recreo, son esenciales para la calidad de vida de las ciudades. | UN | 25 - وتعتبر المرافق من قبيل المدارس والمراكز الصحية والترفيهية أساسية لنوعية الحياة في المدن. |
El UNICEF apoya el uso de energías renovables en escuelas y centros de salud de muchos países y también promueve su utilización en los hogares para reducir los efectos que la contaminación del aire en locales cerrados tiene sobre la salud de los niños. | UN | وتقدم اليونيسيف الدعم لاستخدام حلول الطاقة المتجددة في المدارس والمراكز الصحية في العديد من البلدان، وتروّج تلك الحلول في المنازل لتقليص آثار تلوث الهواء فيها على صحة الأطفال. |
El aumento y aceleración de las importaciones de materiales de construcción es otro componente esencial de la recuperación de Gaza y la construcción de escuelas y centros de salud. | UN | وتمثل زيادة واردات مواد البناء والتعجيل بها عنصرا آخر حاسما لإحداث الانتعاش في قطاع غزة، وكذلك لبناء المدارس والمراكز الصحية. |
Durante ese período, aproximadamente 270 funcionarios del OOPS que vivían en la Ribera Occidental no pudieron asistir a su trabajo en la oficina que el Organismo tiene en la Ribera Occidental ni en escuelas y centros de salud del OOPS situados en Jerusalén; los funcionarios que vivían en Jerusalén oriental no pudieron entrar en la Faja de Gaza. | UN | وأثناء هذا الوقت، منع قرابة ٢٧٠ من موظفي اﻷونروا القاطنين في الضفة الغربية من تأدية واجباتهم في مكتب الوكالة الميداني للضفة الغربية وفي المدارس والمراكز الصحية التابعة لﻷونروا الموجودة في القدس؛ ومنع الموظفون القاطنون في القدس الشرقية من دخول قطاع غزة. |
Declaró que era preciso dar participación a personal nacional en el proceso de programación y que las escuelas y centros de salud eran vías de entrada importantes para hacer realidad los objetivos de la CIPD que, según señaló, habían sido incorporados entre los objetivos del Milenio. | UN | وقال إن الصندوق أمامه ثلاثة تحديات كبيرة: فمن الضروري إشراك المسؤولين الوطنيين في عملية البرمجة وقال إن المدارس والمراكز الصحية هي مداخل هامة لتحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية، وهي الأهداف التي أدمجت أيضا في أهداف الألفية. |
Según la Organización Mundial de la Salud, el aumento de la producción de algodón en estos países ha generado una mejora de la salud, como resultado de una mejor alimentación; también ha generado mejoras en la infraestructura física y social, como escuelas y centros de salud. | UN | وحسب بيانات منظمة الصحة العالمية، أدى التوسع في إنتاج القطن في هذه البلدان إلى تحسن الأحوال الصحية، نتيجة لتحسن التغذية؛ كما أدى إلى حدوث تحسن في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية، مثل المدارس والمراكز الصحية. |
- El Banco se está preparando para ejecutar programas de fomento de la capacidad, capacitación y asistencia en inversión técnica, así como proyectos de intervención de emergencia en infraestructura y servicios y proyectos esenciales para rehabilitar escuelas y centros de salud. | UN | - يقوم البنك بالإعداد لتنفيذ برامج لبناء القدرات والتدريب والمساعدة التقنية الاستشارية ومشاريع التدخل الطارئ التي تشمل البنية الأساسية، والخدمات الأساسية، ومشاريع إعادة تأهيل المدارس والمراكز الصحية. |
La falta de seguridad de las principales carreteras y la quema de cientos de pueblos desde 2005, incluidas escuelas y centros de salud, también se añaden a este contexto, y como resultado, en las zonas muy afectadas por el conflicto muchos niños no acuden a la escuela desde hace meses o años. | UN | كما تفاقم الأمر على هذا الصعيد بسبب انعدام الأمن على الطرق الرئيسية وإحراق مئات القرى منذ عام 2005، بما في ذلك المدارس والمراكز الصحية. ونتيجة لذلك، لم يذهب العديد من الأطفال إلى المدارس لشهور أو لسنوات في المناطق الشديدة التأثر بالنزاع. |
Se está asignando la máxima prioridad a la modernización de las escuelas y los centros de salud en todos los atolones. | UN | ويجري حاليا منح الأولوية القصوى لتحسين المدارس والمراكز الصحية في كل جزيرة مرجانية. |
Se está asignando la máxima prioridad a la modernización de las escuelas y los centros de salud en todos los atolones. | UN | ويجري حاليا منح الأولوية القصوى لتحسين المدارس والمراكز الصحية في كل جزيرة مرجانية. |
Se hará hincapié en métodos sostenibles mediante la integración de los servicios con la infraestructura existente, en particular las escuelas y los centros de salud, así como en la formación de profesionales y para profesionales a nivel local. | UN | وسيكون التركيز على الوسائل المستدامة عن طريق إدماج الخدمات بالهيكل اﻷساســي القائم ولا سيما المدارس والمراكز الصحية وتدريب الفنيين وأشباه الفنيين المحليين. |
Ello se había manifestado en el hacinamiento que se observaba en aulas y clínicas, así como en la falta de reparación y el deterioro cada vez mayores de instalaciones antiguas del Organismo, como las escuelas y los centros de salud. | UN | ويتجلى ذلك من خلال اﻵثار المترتبة، مثل ازدحام الفصول الدراسية والعيادات الطبية، وحالة عدم اﻹصلاح والتداعي المتزايد لمنشآت الوكالة القديمة، مثل المدارس والمراكز الصحية. |
En el marco del programa ordinario del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y en colaboración con Francia, el UNICEF y los Ministerios de Salud y Educación de Djibouti han rehabilitado y equipado el 90% de las escuelas y de los centros sanitarios que fueron destruidos durante el conflicto interno en tres de los cinco distritos del país. | UN | ٥٣ - وفي إطار البرنامج العادي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وبالاشتراك مع التعاون الفرنسي. قامت اليونيسيف ووزارتا الصحة والتعليم بإصلاح وتجهيز ٩٠ في المائة من المدارس والمراكز الصحية المدمرة خلال الصراع الداخلي في ثلاث من مقاطعات البلد الخمس. |
29. En los últimos años, el Gobierno hizo grandes esfuerzos para mejorar las condiciones de vida en áreas rurales, como la remoción de minas, la construcción de escuelas y centros sanitarios, y la reparación de carreteras y ferrocarriles. | UN | 29- وأكد السيد مانغييرا أن الحكومة قد بذلت في السنوات الأخيرة جهوداً كبيرة لتحسين ظروف المعيشة في المناطق الريفية، بما فيها الجهود المبذولة في مجال إزالة الألغام وبناء المدارس والمراكز الصحية وإصلاح الطرق والسكك الحديدية. |