Ya han transcurrido casi 41 años desde que callaron los cañones en la península de Corea y se firmó el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري. |
cañones, obuses y piezas de artillería que combinan las características de ambos, de un calibre de 100 mm o más | UN | مدافع، ومدافع هاويتزر، وقطع مدفعية تجمع بين خصائص المدافع ومدافع هاويتزر، من عيار 100 ملم أو أكبر |
Para el Defensor del Pueblo, en los últimos años se han mantenido más o menos constantes estas cifras. | UN | ويفيد مكتب المدافع عن الشعب، أن هذه اﻷرقام ظلت ثابتة نوعا ما خلال اﻷعوام اﻷخيرة. |
Además, la aprobación del proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención fortalecerá considerablemente la institución del Defensor de los derechos humanos. | UN | هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان. |
Sólo con revólveres y rifles, nuestros defensores han enfrentado a la artillería y los tanques. | UN | وبما ملكت أيديهم من البنـــادق والرشاشات لا غير، واجه مدافعونا المدافع الثقيلة والدبابات. |
Sire, necesitamos cuatro horas. El terreno está demasiado blando para mover mi cañón. | Open Subtitles | سيدى ، نحتاج أربع ساعات , الأرض لينة جدا لتحريك المدافع |
Después de algunas de las guerras más desastrosas del siglo XX, las armas se encuentran prácticamente en silencio. | UN | فبعد بعض الحروب التي سببت مآسي كبرى في القرن العشرين فإن المدافع ساكتة اﻵن واقعيا. |
Y esta es una gran protección de una zona peatonal, y el replanteamiento de algunos cañones coloniales para hacerlo. | TED | وهذا شيء عظيم في مجال حماية مناطق المشاة وإعادة صياغة أهداف بعض المدافع الاستعمارية لتقوم بذلك |
Si paran la caja de control dentro del número 7, todos los cañones se detendrán. | Open Subtitles | لو أوقفتِ إشارة التحكم من صندوق التحكم بداخل المدفع7 جميع المدافع سوف تتوقف |
Podría tener a la Armada Española en su sangre navegando, y no lo sabríamos hasta que comenzaran a disparar los cañones. | Open Subtitles | كان يمكن أن يكون لديه الأسطول الأسباني بمجرى الدم و ما كنا لنعلم بأمره إلا عند إطلاق المدافع |
cañones y tanques se pueden volver a construir pero un soldado entrenado es irreparable. | Open Subtitles | لأن المدافع والدبابات يمكن إصلاحها لكن الجندي المدرب جيداً فلا يمكن إصلاحه |
Lleva a las tropas a los cañones pesados. Hagan lo que puedan para protegerlos. | Open Subtitles | أخبر الرجال بأن يعودوا إلى المدافع الثقيلة وأن يفعلوا أي شيء لحمايتها |
Las aplicaciones prácticas, como la construcción de puentes y disparo de cañones, eran limitadas. | Open Subtitles | أما التطبيقات العملية لها مثل بناء الجسور و إطلاق المدافع فكانت محدودة |
276. El Defensor nombrado de oficio recibe una remuneración del Estado que se carga a las costas del juicio. | UN | ٦٧٢- ويتلقى المدافع الذي يتم تعيينه تلقائياً أجراً من الدولة ويحسب هذا اﻷجر في مصاريف الدعوى. |
Podría asimismo prestar asistencia a la Comisión de la Verdad, a la Comisión de Indemnizaciones y a la futura Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | كما يمكنها تقديم المساعدة إلى لجنة الحقيقة والعدل، ولجنة التعويضات، ومكتب المدافع عن الشعب الذي سينشأ قريبا. |
En este monumento nace la avenida Juan Pablo II, Defensor infatigable de los derechos humanos. ¡Qué coincidencia! | UN | ويرتفع هذا التمثال في بداية شارع أطلق عليه اسم يوحنا بولس الثاني وهو المدافع الذي لا يكل عن حقوق اﻹنسان. |
El orador dice que se ha enterado con pesar del fallecimiento de Jorge Mas Canosa, infatigable Defensor de la libertad en Cuba y en otras partes del mundo. | UN | واختتم السيد وينيك قائلا إنه علم ببالغ الحزن بنبأ وفاة خورخي ماس كانوسا، المدافع الدؤوب عن الحرية في كوبا وخارجها. |
Dicho Defensor protegerá los intereses de los niños y los jóvenes que reciben servicios del gobierno y velará por que esos servicios sean apropiados. | UN | ويتولى المدافع حماية مصالح اﻷطفال والشباب الذين يتلقون خدمات من الحكومة ويعمل على ضمان ملاءمة الخدمات المقدمة لهم. |
Para cierto tipo de municiones, como granadas de cañón de 30 mm que son difíciles de manejar, es el método preferido. | UN | وبالنسبة لبعض أنواع الذخائر مثل قذائف المدافع من عيار 30 ملم التي يصعب التصرف فيها تعتبر هذه الطريقة هي أفضل الطرق. |
Sin embargo, hoy vemos que están ingresando más soldados y más armas a la República Democrática del Congo. | UN | ومع ذلك نرى اليوم جلب المزيد من المدافع والمزيد من القوات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Defensoría del Pueblo denunció, además, que la fuerza pública pretendió utilizar a los niños indígenas como informantes sobre el movimiento de los grupos subversivos en la zona. | UN | وأفاد مكتب المدافع عن الشعب أيضا بأن القوات المسلحة والشرطة قد ادعيتا استخدامهما لﻷطفال من السكان المحليين كمخبرين عن تحرك المجموعات المخربة في المنطقة. |
Vete y descansa, Defendor. | Open Subtitles | فقط غادر وأحصل علي قسط من النوم أيها المدافع |
En resumen, no cabe contar con el Defensor de oficio para la defensa. | UN | وخلاصة القول إنه لا يمكن الاعتماد على المدافع العام في إجراءات الدفاع. |
5. Rachid Mesli, abogado y Defensor de los derechos humanos, fue detenido el 31 de julio de 1996. | UN | 5- تم توقيف السيد رشيد مسلي، المحامي المدافع عن حقوق الإنسان، يوم 31 تموز/يوليه 1996. |
El sensor operador de pistolas está listo. Si algo se acerca a 12 metros. | Open Subtitles | تم تشغيل المدافع اللآلية الحساسة للحركة أي شيء يقترب أكثر من 40 قدم سيتحول لمصفاة |
Al concluir la financiación especial para hacer avanzar los derechos humanos de la mujer, concluirá también la vigencia del cargo de defensora de la Mujer, el año 2002. | UN | وبسبب انتهاء التمويل الخاص المتاح لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة، فإن منصب المدافع عن المرأة ينتهي في عام 2002. |
A fin de que cese el ruido de los fusiles en la subregión, y en especial en la República Democrática del Congo, | UN | حتى يتوقف دوي المدافع في المنطقة دون الإقليمية وبخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
La artillería utilizaría sus nuevas aptitudes y tecnología para localizar y apuntar a las baterías alemanas antes de la batalla. | Open Subtitles | استخدمت المدفعية مهاراتها وتقنياتها الجديدة.. لتحديد أماكن المدافع الألمانية قبل المعركة |