Lo que es peor, tenemos casos documentados de gobiernos que atacan a las defensoras de los derechos humanos. | UN | والأسوأ من ذلك، ما قمنا بتوثيقه من أمثلة تستهدف فيها الحكومات المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Ello es especialmente cierto en el caso de las defensoras de los derechos humanos. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
En el informe se trataba también la situación de las defensoras de los derechos humanos en Asia y en la región del Oriente Medio y euromediterránea. | UN | كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية. |
En las zonas de conflicto, las mujeres defensoras de los derechos humanos han sido las más perjudicadas. | UN | وفي مناطق النزاع، تظل المدافعات عن حقوق الإنسان من النساء هن الأكثر تضررا. |
los defensores de los derechos humanos de las mujeres siguen siendo objeto de ataques por lo que son y lo que hacen. | UN | :: المدافعات عن حقوق الإنسان اللاتي ما زلن مستهدفات بسبب هويتهن والعمل الذي يقمن به. |
Se debe garantizar la protección de las mujeres, especialmente las defensoras de los derechos humanos. | UN | وينبغي ضمان حماية النساء، وبالذات المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Está preocupado también por el número cada vez mayor de asesinatos y ataques selectivos de los que son víctimas las defensoras de los derechos humanos. | UN | كما تعرب عن قلقها حيال تزايد أعداد حالات القتل والهجمات التي تستهدف المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Este reconocimiento supone la condena pública de la violencia y la discriminación contra las defensoras de los derechos humanos. | UN | فهذا الاعتراف يستتبع إدانة علنية للعنف والتمييز ضد النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
La protección y la promoción de las defensoras de los derechos humanos son cruciales para la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | إن حماية وتعزيز المدافعات عن حقوق الإنسان هي أمر حاسم بالنسبة لمشاركة المرأة في الحياة العامة. |
C. Las repercusiones de los ataques del 11 de septiembre para las defensoras de los derechos humanos 95 - 107 24 | UN | جيم- أثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر على المدافعات عن حقوق الإنسان 95-107 27 |
81. las defensoras de los derechos humanos están trabajando incansablemente en todo el mundo, contra viento y marea, en aras de la protección y promoción de los derechos humanos de todas las personas. | UN | 81- وفي العالم بأسره، تعمل المدافعات عن حقوق الإنسان دون كلل من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للجميع. |
87. En ocasiones las autoridades han recurrido a procedimientos insidiosos para obligar a las defensoras de los derechos humanos a renunciar a su labor de defensa de los derechos humanos. | UN | 87- وكانت السلطات تلجأ من حين إلى آخر إلى أساليب ماكرة لكي تكف المدافعات عن حقوق الإنسان عن القيام بعملهن في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
En las observaciones que figuran a continuación se destacan algunas características propias de la situación de las defensoras de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وفي الملاحظات التالية محاولة لإلقاء الضوء على بعض السمات التي تنفرد بها حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في أنحاء العالم كافة. |
las defensoras de los derechos humanos | UN | جيم - أثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر على المدافعات عن حقوق الإنسان |
Organizaciones no gubernamentales de todas las regiones están estableciendo y reforzando redes para promover y proteger a los defensores de los derechos humanos, con atención creciente a la función específica de las defensoras de los derechos humanos. | UN | وتعمد منظمات غير حكومية في جميع المناطق إلى إقامة وتعزيز شبكات غايتها تقوية المدافعين عن حقوق الإنسان وحمايتهم، ويولى اهتمام متزايد للدور المميز الذي تقوم به المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Los asistentes debatieron de los peligros que amenazan a las defensoras de los derechos humanos, como el asesinato, el arresto y la detención, el hostigamiento y el empleo de argumentos religiosos para silenciarlas, y los prejuicios sociales. | UN | وناقشت المشاركات ما تتعرض لـه المدافعات عن حقوق الإنسان من مخاطر، ومن بينها القتل والتوقيف والاعتقال والمضايقة، والتذرُّع بالحجج الدينية لإسكاتهن، ومظاهر التحامل المجتمعي. |
Los participantes destacaron los puntos fuertes de las defensoras de los derechos humanos y formularon una serie de recomendaciones, entre ellas la de que se les reconociese su condición de defensoras de los derechos humanos. | UN | كما أبرزت المشاركات ما لدى المدافعات عن حقوق الإنسان من مواطن قوة، وخلصن إلى مجموعة من التوصيات، منها وجوب الاعتراف بالمدافعات عن حقوق الإنسان بصفتهن هذه. |
10. Durante su mandato, la Representante Especial prestó particular atención a las características específicas de la situación de las mujeres defensoras de los derechos humanos. | UN | 10- وجّهت الممثلة الخاصة أثناء ولايتها اهتماماً خاصاً لحالة المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Organizaron concentraciones para todas las mujeres en solidaridad con los defensores de los derechos humanos encarcelados y participaron de forma activa en la sociedad y la política. | UN | فقد قمن بتنظيم مسيرات قاصرة على النساء تضامنا مع المدافعات عن حقوق الإنسان اللواتي أودعن السجون، كما شاركن بنشاط في مجالي المجتمع والسياسة. |
Por ejemplo, el abuso sexual y la violación de una defensora de los derechos humanos encarcelada pueden provocar el embarazo y enfermedades de transmisión sexual, como el VIH/SIDA . | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي الاستغلال الجنسي لإحدى المدافعات عن حقوق الإنسان في الحبس واغتصابها إلى حدوث حمل وأمراض منقولة عن طريق الجنس بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Por ejemplo, las FARC-EP mantuvieron como rehén de febrero a mayo al Secretario de Gobierno de Arauquita (Arauca) y el ELN fue responsable del secuestro de cuatro mujeres defensoras de derechos humanos en Teorama (Norte de Santander) durante dos semanas en julio. | UN | فعلى سبيل المثال، تحتجز القوات الثورية المسؤول الحكومي لمنطقة أراوكيتا من شباط/فبراير إلى أيار/مايو، كما اختطف جيش التحرير أربع من المدافعات عن حقوق الإنسان في تيوراما، نورتي دي سانتاندير، واحتجزهن لمدة أسبوعين في شهر تموز/يوليه. |