"المدافعين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los defensores en
        
    • los defensores a
        
    • defensores de
        
    • de defensores en
        
    • de los defensores que
        
    • los defensores durante
        
    Seguirá recabando la cooperación de los mecanismos regionales para fortalecer las perspectivas de protección de los defensores en todas las regiones. UN وستواصل التماس تعاون الآليات الإقليمية الأخرى كوسيلة لتعزيز احتمالات حماية المدافعين في كل المناطق.
    En la mayoría de las respuestas los gobiernos comunican que han tomado medidas para proteger a los defensores en los casos denunciados por la Representante Especial. UN وغالبية الردود الواردة تبين أن الحكومات قد اتخذت تدابير لحماية المدافعين في الحالات التي أثارتها الممثلة الخاصة.
    Ello coloca a los defensores en una difícil situación, pues no pueden intentar ningún tipo de acción judicial sin el consentimiento de sus defendidos. UN ويضع ذلك المدافعين في موقف صعب إذ لا يمكنهم اتخاذ أي إجراءات قانونية دون موافقة موكليهم.
    Esos cambios guardan relación, sobre todo, con el derecho de los defensores a la libertad de reunión pacífica. UN وتتصل هذه التطورات، بصفة خاصة، بحق المدافعين في حرية التجمع السلمي.
    La mayoría se referían a defensores de Zimbabwe. UN وتناول العدد الأكبر من هذه الرسائل المدافعين في زمبابوي.
    La mayoría de las presuntas violaciones en América estaban relacionadas con la participación de los defensores en manifestaciones o conferencias. UN وكانت معظم الانتهاكات المزعومة في الأمريكتين ذات صلة بمشاركة المدافعين في مظاهرات أو مؤتمرات.
    Durante los últimos seis años, emitió más de 70 declaraciones públicas acerca de la situación de los defensores en 28 países. UN وأصدرت خلال السنوات الست الماضية أكثر من 70 بياناً عاماً بشأن حالة المدافعين في 28 بلداً.
    Las partes interesadas deberían incluir información sobre la situación de los defensores en sus comunicaciones. UN وينبغي لأصحاب المصلحة أن يدرجوا معلومات عن حالة المدافعين في مساهماتهم.
    La Representante Especial, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas deberían apoyar a los defensores en sus esfuerzos con ese fin. UN ويجب على الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة الأخرى لحقوق الإنسان أن تدعم المدافعين في جهودهم لبلوغ هذه الغاية.
    La labor de los defensores en situaciones de emergencia y las UN بـاء - دور المدافعين في حالات الطوارئ والانتهاكات التي يواجهونها
    Las tendencias que se describen más adelante no constituyen una relación exhaustiva de la situación de los defensores en todo el mundo, sino un análisis de las situaciones preocupantes, que han sido denunciadas. UN والاتجاهات الوارد شرحها أدناه ليست عرضاً مستفيضاً لحالة المدافعين في جميع أنحاء العالم، بل هي تحليل للحالات المقلقة التي وجدت أصواتاً للإبلاغ عنها.
    91. La Representante Especial observa con suma preocupación cómo se ha deteriorado este año la situación de los defensores en Colombia. En 2004 por lo menos 10 defensores fueron asesinados; y otros 10 fueron secuestrados, agredidos, o sus viviendas fueron asaltadas. UN 91- وتلاحظ الممثلة الخاصة بقلق بالغ تدهور وضع المدافعين في كولومبيا هذا العام، إذ لقي ما لا يقل عن 10 منهم مصرعهم في عام 2004، وتعرض 10 آخرون للاختطاف أو الاعتداء عليهم أو على منازلهم.
    Las cifras que figuran en el presente informe se basan en los casos en que está claro para la Representante Especial y los defensores de que se trata que la violación guarda relación con la participación, o la participación prevista, de los defensores en una reunión con el propósito de promover y proteger los derechos humanos. UN وتستند الأعداد الواردة في هذا التقرير إلى الحالات التي يتضح فيها للممثلة الخاصة والمدافعين المعنيين ارتباط الانتهاك بمشاركة المدافعين في تجمع لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أو اعتزامهم المشاركة فيه.
    37. Las siete subsecciones siguientes tratan de las actividades que realizan los defensores en ámbitos concretos de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 37- وتتناول الأجزاء الفرعية السبعة التالية أنشطة المدافعين في مجالات محددة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En cada una de ellas se examinan las actividades de los defensores en ese ámbito concreto a través de casos de violaciones de los derechos de los defensores en dicho ámbito. UN ويتضمن كل فرع تحليلاً لأنشطة المدافعين في أحد هذه المجالات المحددة، وذلك بالاستناد إلى حالات انتهاك حقوق المدافعين في ذلك المجال.
    Esto demuestra que una visita reciente de la titular del mandato influye efectivamente en dar visibilidad a los defensores en el proceso del EPU. UN وهذا يبيّن أن أية زيارة تقوم بها صاحبة الولاية تترك أثراً حقيقاً في إبراز مكانة المدافعين في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Asimismo, es una indicación adicional de la repercusión que puede tener la visita de la titular del mandato y de su contribución a realzar el perfil de los defensores en sus países. UN كما أنها تشكل دليلاً آخر على الأثر الذي يمكن أن تتركه أية زيارة تقوم بها وعلى الإسهام في تحسين صورة المدافعين في مجتمعاتهم.
    Durante los primeros cuatro años de su mandato, la Representante Especial envió un número creciente de comunicaciones referentes a supuestas violaciones del derecho de los defensores a la libertad de asociación; en 2003 fueron 40 las que se remitieron exclusivamente sobre este asunto. UN وفي أثناء السنوات الأربع الأولى من ولاية الممثلة الخاصة، أرسلت عددا متزايدا من الرسائل تتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق المدافعين في حرية التجمع، أحيلت 40 حالة منها في عام 2003 حول هذا الموضوع وحده.
    Los Estados deberían respetar el derecho de los defensores a un juicio justo, y concederles la reparación e indemnización adecuadas cuando se les niegue ese derecho. UN وينبغي للدول أن تحترم حق المدافعين في محاكمة نزيهة، كما ينبغي أن تتوفَّر للمدافعين إمكانية المطالبة بالجبر والتعويض المناسبين كلّما حُرِموا من حقهم في محاكمة نزيهة.
    Se reunió con altos funcionarios del Gobierno y con una amplia gama de defensores, en la capital y en cuatro regiones. UN واجتمعت المقرِّرة الخاصة بمسؤولين حكوميين كبار وبمجموعة كبيرة من المدافعين في العاصمة وفي أربع مناطق.
    Se puede mencionar el caso de los defensores que promueven los derechos de lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales. UN واليوم نرى حالة المدافعين في مجال حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    Exhorta a los gobiernos a que se mantengan especialmente vigilantes en el cumplimiento de su deber de proteger a los defensores durante estos períodos y hagan público su compromiso en este sentido. UN وتهيب بالحكومات أن تكون يقظة بوجه خاص لدى نهوضها بواجبها في حماية المدافعين في تلك الفترات، وأن يكون التزامها في هذا الشأن علنياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus