El informe de la Comisión II incluirá una serie de resúmenes, preparados por el Presidente, de las deliberaciones de cada uno de los foros y diálogos. | UN | ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة الثانية مجموعة من ملخصات الرئيس عن المداولات التي جرت في كل محفل وكل حوار. |
El CCT transmitirá también a la Conferencia de las Partes proyectos de decisión resultantes de las deliberaciones de su segundo período de sesiones. | UN | كما ستحيل اللجنة إلى المؤتمر، مشاريع المقررات الناتجة عن المداولات التي جرت في دورتها الثانية. |
Guennady Gagulia, el Primer Ministro de facto de Abjasia, participó en parte de las deliberaciones celebradas en Sochi. | UN | وشارك غينادي غاغـوليا رئيس وزراء أبخازيا بحكم الواقع في بعض المداولات التي جرت في سوشي. |
Como otros anteriores, el informe es un compendio anual de todas las deliberaciones celebradas en el Consejo de Seguridad. | UN | والتقرير، كما هو شأن التقارير السابقة، بمثابة خلاصة سنوية لجميع المداولات التي جرت في مجلس الأمن. |
Como resultado de las deliberaciones mantenidas en la Cumbre, los Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe y de la Unión Europea decidieron adoptar la siguiente: | UN | وقرر رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي، على إثر المداولات التي جرت خلال مؤتمر القمة، اعتماد ما يلي: |
33. las deliberaciones de la serie de sesiones de alto nivel fueron positivas y entusiastas. | UN | ``33 - اتسمت المداولات التي جرت في إطار الجزء الرفيع المستوى بالإيجابية والحماس. |
A continuación se exponen algunos de los resultados de las deliberaciones de las actividades y reuniones organizadas para celebrar el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación. | UN | وترد أدناه نتائج مختارة أسفرت عنها المداولات التي جرت أثناء فاعليات السنة الدولية للصحارى والتصحر. |
En las deliberaciones de la mesa redonda se destacaron modelos de mecanismos de cooperación y alianzas internacionales para el comercio y el desarrollo, incluida la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشارت المداولات التي جرت خلال الاجتماع إلى نهُج بشأن التعاون الدولي والشراكات من أجل التجارة والتنمية، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب. |
PAM contribuyó a las deliberaciones de la Sexta Comisión del Asamblea General sobre la creación de un tribunal penal internacional; concretamente, propuso el texto para una resolución del Asamblea General a ese respecto. | UN | وأسهمت المنظمة في المداولات التي جرت داخل اللجنة السادسة للجمعية العامة بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، وبعبارة أخرى اقترحت صياغة قرار الجمعية العامة بشأن المحكمة الجنائية الدولية. |
En segundo lugar, las deliberaciones de las reuniones pusieron de manifiesto un aumento de la cantidad de recursos privados que se destinan a las alianzas entre los sectores público y privado para el desarrollo. | UN | وثانيا، أشارت المداولات التي جرت خلال الاجتماعات إلى وجود دلائل تشير إلى أنه يجري توجيه مبالغ متنامية من موارد القطاع الخاص نحو إقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص محورها التنمية. |
El ACNUDH preparó el presente informe sobre las deliberaciones celebradas durante el seminario de conformidad con la solicitud del Consejo. | UN | وقد أعدت المفوضية السامية هذا التقرير بشأن المداولات التي جرت خلال الحلقة الدراسية بناء على طلب المجلس. |
Tras las deliberaciones celebradas en el segundo período de sesiones, el presente informe aborda algunas cuestiones y algunas lagunas señaladas por el Grupo. | UN | واستنادا إلى المداولات التي جرت في الدورة الثانية، يعالج هذا التقرير بعض المسائل ويتصدى لبعض الفجوات التي حددها الفريق. |
las deliberaciones celebradas durante los últimos cinco años han demostrado claramente que existen diferencias insalvables respecto de las cuestiones de la composición y del veto. | UN | إن المداولات التي جرت خلال السنوات الخمس اﻷخيرة تبين بوضوح أن هناك اختلافات لا يمكن تجاوزها حول مسألتي التشكيل وحق النقض. |
las deliberaciones celebradas en esas dos reuniones ayudaron a la División a determinar en cuáles temas había mayor necesidad de manuales. | UN | وساعدت المداولات التي جرت في هذين الاجتماعين الشعبة على تحديد المواضيع التي تحتاجها الكتيبات أكثر من غيرها. |
Durante las deliberaciones mantenidas por el Grupo en 2006 -- en las reuniones oficiales y en el posterior procedimiento de consultas electrónicas -- los miembros del Grupo recibieron el firme apoyo del Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. | UN | وقد حظي أعضاء الفريق أثناء المداولات التي جرت في عام 2006، في الاجتماعات الرسمية وعملية المشاورات التي تمت لاحقا بالسبل الإلكترونية، بدعم قوي من جانب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
153. Se pidió a la Secretaría que revisara el artículo 27 teniendo en cuenta las deliberaciones mantenidas durante el período de sesiones. | UN | 153- وطُلب إلى الأمانة تنقيح المادة 27 آخذة في الحسبان المداولات التي جرت في تلك الدورة. |
Excepto por el General Bowen, se excluyó de las deliberaciones en Akosombo al Gobierno Nacional de Transición de Liberia. | UN | وقد استبعد وفد الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرتي من المداولات التي جرت في اكوسومبو ما عدا الجنرال بووين. |
La resolución ha sido compartida con el Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos durante sus deliberaciones sobre las reformas del régimen de adquisiciones. | UN | وقد جرى التباحث حول القرار مع الفريق العامل المشترك أثناء المداولات التي جرت حول إصلاح نظام المشتريات. |
Los miembros han tomado nota del deseo expresado por usted de que la reforma de la Secretaría se realice en armonía con la labor en curso del Grupo de Trabajo y esperan que la esencia de las deliberaciones realizadas hasta la fecha, que se capta en la sinopsis, será de utilidad para las iniciativas y decisiones sobre las reformas de la Secretaría que usted propone que se adopten durante el primer trimestre de 1997. | UN | ولاحظ اﻷعضاء رغبتكم في تحقيق لحمة بين عملية إصلاح اﻷمانة العامة والعمل الجاري في إطار الفريق العامل، وهم يأملون أن يساعد جوهر المداولات التي جرت حتى اﻵن، الذي ينعكس في هذه اللمحة العامة، في المبادرات والقرارات التي تقترحون اتخاذها في الربع اﻷول من عام ١٩٩٧ بشأن إجراءات إصلاح اﻷمانة العامة. |
14. El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisara los materiales normativos que figuraban en los documentos A/CN.9/WG.I/WP.54 y A/CN.9/WG.I/WP.55, que reflejan las deliberaciones que mantuvo en su 12º período de sesiones, a fin de examinarlos en su siguiente período de sesiones. | UN | 14- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح مشاريع النصوص الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.54 وWP.55، بما يجسد المداولات التي جرت في دورته الثانية عشرة، لكي ينظر فيها في دورته المقبلة. |
15. La Comisión tomó nota del resumen de las deliberaciones relativas al Reglamento sobre la Transparencia que habían tenido lugar desde el 53º período de sesiones del Grupo de Trabajo, celebrado en Viena, del 4 al 8 de octubre de 2010. | UN | 15- وأحاطت اللجنة علماً بملخّص المداولات التي جرت حول قواعد الشفافية منذ دورة الفريق العامل الثالثة والخمسين المعقودة في فيينا من 4 إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |