"المدة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tiempo que
        
    • Cuánto tiempo
        
    • período que
        
    • duración
        
    • tiempo de
        
    • del período respecto del cual
        
    • plazo de
        
    • del plazo que
        
    • el período de
        
    • el tiempo
        
    • del tiempo
        
    • período en que
        
    • cuanto tiempo
        
    • tanto como
        
    • tiempo como
        
    La víctima tenía los ojos tapados todo el tiempo que duraban esas torturas. UN وكان الضحية معصوب العينين طوال المدة التي تعرض فيها لهذا التعذيب.
    La víctima tenía los ojos tapados todo el tiempo que duraban esas torturas. UN وكان الضحية معصوب العينين طوال المدة التي تعرض فيها لهذا التعذيب.
    La Comisión no pudo determinar durante Cuánto tiempo esos puestos habían seguido siendo financiados con cargo a los fondos para personal temporario general. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    La Comisión no pudo determinar durante Cuánto tiempo esos puestos habían seguido siendo financiados con cargo a los fondos para personal temporario general. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Deseamos dejar constancia de nuestro reconocimiento al Comité por la valiosa labor que llevó a cabo durante el período que estamos examinando. UN ونود أن نسجل تقديرنا للعمل القيﱢم الذي قامت به اللجنة خلال المدة التي يشملهل هذا الاستعراض.
    Además, debe abreviarse la duración de las investigaciones relativas a las denuncias de malos tratos por parte de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقصير المدة التي يستغرقها التحقيق في الشكاوى من إساءة المعاملة على يد الشرطة.
    Cualquiera sea el tiempo que pasen juntos, deben estar agradecidas por ello, son un inconveniente para la economía y para sus empleadores. TED مهما كانت المدة التي تقضيانها معا، يجب أن تكونا ممتنان لذلك، تعتبرين مصدر إزعاج للإقتصاد ولمشغلك على حدّ سواء.
    Durante todo el tiempo que estuvimos aquí sólo me culpaste por esto. Open Subtitles خلال المدة التي عشناها هنا و أنت تلومني على ذلك
    He sido inocente durante 16 años. Ése es el tiempo que llevo aquí. Open Subtitles لقد كنت بيئا لـ 16 سنة هذه المدة التي قضيتها هنا
    Ese es el límite del tiempo que puedes vivir habiéndomela chupado antes de que necesites acabar con tu vida. Open Subtitles هذه هي المدة التي تعيشها بعد أن تمارس جنس فموي لي قبل أن تضطر لإنهاء حياتك
    Lo mantendrás durante el tiempo que necesites. Open Subtitles ستحافظين عليها طوال المدة التي تحتجاينها
    Señaló que el General Bozizé no ha indicado con claridad Cuánto tiempo habría de durar el gobierno de transición. UN ولاحظ أن الجنرال بوزيزه لم يعلن بوضوح عن المدة التي ستظل فيها الحكومة الانتقالية في السلطة.
    Algunos jueces usan puntajes de riesgo generados por máquinas para determinar Cuánto tiempo un individuo permanecerá en prisión. TED بعض القضاة يحددون درجات الخطر باستخدام الآلة لمعرفة طول المدة التي سيقضيها الفرد في السجن.
    ¿Cuánto tiempo más crees que ustedes serán intocables en negocios como este? Open Subtitles ما المدة التي تعتقدون أنكم ستصمدوها بهذه الأساليب في العمل؟
    Visto el largo período que la mayoría de los angoleños han permanecido en Zambia, la naturalización de los que deseen la ciudadanía zambiana será posible. UN ونظراً لطول المدة التي قضاها معظم الأنغوليين في زامبيا، تصبح عملية التجنس لأولئك الراغبين في الحصول على الجنسية الزامبية أمراً ممكناً.
    Como consecuencia, se reducirá apreciablemente la duración de la intervención del Fiscal en cada uno de los nuevos juicios. UN ونتيجة لذلك، ستكون المدة التي ستستغرقها مرحلة الادعاء في كل من المحاكمات الجديدة أقصر بدرجة ملحوظة.
    Además, al establecerse el puesto se reduciría el tiempo de respuesta a los problemas técnicos surgidos en el sector de Gali. UN وعلاوة على ذلك، من شأن إنشاء هذه الوظيفة تقليل المدة التي يستغرقها حل المشاكل التقنية في منطقة غالي.
    En consecuencia, el Grupo ha adoptado como fecha de la pérdida a los efectos del cálculo de intereses el punto medio del período respecto del cual se ha recomendado otorgar una indemnización en relación con las reclamaciones de pérdidas de ingresos comerciales. UN وبالتالي يعتمد الفريق فترة منتصف المدة التي أُوصي بشأنها بمنح تعويض بالنسبة للمطالبات المتعلقة بفقدان الإيرادات التجارية كتاريخ للخسارة لغرض حساب الفائدة المصرفية.
    Ahora bien, según la naturaleza del informe, tal vez sea necesario distribuir algunos informes y recomendaciones antes de este plazo de 30 días. UN غير أنه تبعاً لطبيعة التقرير قد يكون من اللازم تعميم بعض التقارير والتوصيات قبل هذه المدة التي تبلغ ثلاثين يوماً.
    Los organismos sirios deberán atender inmediatamente las rogatorias del Organismo para suministrar esa información dentro del plazo que se señale. UN ويجب على الجهات السورية الالتزام بتزويد الهيئة بهذه المعلومات فوراً وضمن المدة التي تحددها.
    el período de tiempo que la Oficina del Programa para el Iraq necesitaba para gestionar un contrato antes sólo era de dos días hábiles. UN لقد كانت المدة التي يعمل فيها مكتب العراق لاستعراض وتسجيل كل عقد هي يومي عمل.
    Se sugirió además que el período en que la persona condenada hubiese estado privada de libertad antes de la celebración del juicio se tuviese en cuenta para el cómputo de la pena de privación de libertad. UN واقترح كذلك أن تراعي المدة التي قضاها الشخص المدان في الحبس بالفعل قبل محاكمته عند تنفيذه أو تنفيذها لفترة السجن.
    Que te jodan. No me importa cuanto tiempo os hayais estado viendo. Open Subtitles تبّاً لكَ، لا أكترث حيال المدة التي كنت تتسلّل معها
    Cabe esperar que la Comisión no tenga que aguardar a que se concluya su examen tanto como aguardó en el caso del tema de la responsabilidad de los Estados. UN ومن المؤمل فيه أن لا تضطر اللجنة إلى انتظار الانتهاء من هذه المواضيع لنفس المدة التي انتظرتها في حالة مسؤولية الدول.
    A sido usado para enfermar victimas por generaciones, tal vez por tanto tiempo como tu familia a estado dividida Open Subtitles لقد استخدم لإعياء الضحايا لأجيال، ربما طوال المدة التي قسمت فيها عائلتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus