"المدة اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del tiempo necesario
        
    • plazo necesario
        
    • plazo de
        
    • del tiempo de
        
    • los plazos de
        
    • tiempo que sea necesario
        
    • período que sea necesario
        
    • tiempo requerido
        
    • tiempo de respuesta
        
    • tiempo que requiere
        
    • tiempo utilizado para el
        
    • tiempo estrictamente necesario
        
    Una reducción del número de etapas de la tramitación general de los pagos en la sede, así como del tiempo necesario para tramitarlos; UN الحد من الخطوات العامة للسداد التي يقوم بها المقر وخفض المدة اللازمة لمعالجة عمليات السداد؛
    a) i) Reducción del tiempo necesario para tomar medidas principales en materia de recursos humanos. Medidas de la ejecución UN (أ) ' 1` تخفيض المدة اللازمة لإنجاز إجراءات الموارد البشرية الرئيسية
    Desde entonces el plazo necesario para completar el proceso ha disminuido y todo el proceso es más eficiente. UN ومنذ ذلك الحين، انخفضت المدة اللازمة لإنجاز هذه العملية، وأصبحت العملية بأكملها أكثر فعالية.
    En esos casos, se expedirá un pasaporte para extranjeros con un plazo de validez más breve, a saber, por el plazo necesario para que el extranjero pueda salir de la República de Eslovenia o trasladarse a otro país. UN وفي هذه الحالة يُصدر جواز سفر خاص بالأجانب لمدة صلاحية أقصر، أي المدة اللازمة لمغادرة الأجنبي جمهورية سلوفينيا أو الانتقال إلى بلد آخر.
    ii) Reducción del tiempo de tramitación de las adquisiciones UN ' 2` تقليص المدة اللازمة لتجهيز عمليات الشراء.
    Los viajes de prueba muestran que la distancia de 7.562 km puede recorrerse en 13 días y que, por consiguiente, es posible acortar en forma significativa los plazos de entrega de la carga en los países sin litoral interesados y ahorrar de ese modo recursos. UN وقد أظهرت هذه الرحلات التجريبية أنه في الإمكان قطع المسافة البالغة 562 7 كيلومترا في 13 يوما وأنه لذلك في الإمكان تقصير المدة اللازمة لإيصال الشحنات بشكل ملموس في البلدان غير الساحلية المعنية مما يؤدي إلى التوفير في الموارد.
    5. No obstante la terminación del presente Convenio por cualquier medio, el Consejo seguirá existiendo durante todo el tiempo que sea necesario para liquidar la Organización, cerrar sus cuentas y disponer de sus haberes. UN 5- برغم إنهاء هذا الاتفاق بأي طريقة كانت، يظل المجلس قائماً طوال المدة اللازمة للاضطلاع بمهمة تصفية المنظمة، وتسوية حساباتها، والتصرف في أصولها.
    d) Reducción en un 50% del tiempo necesario para recuperar documentos electrónicos UN (د) تقليص الوقت اللازم لاسترجاع الوثائق الإلكترونية بنسبة 50 في المائة في المدة اللازمة.
    d) Reducción en un 50% del tiempo necesario para recuperar documentos electrónicos UN (د) تقليص الوقت اللازم لاسترجاع الوثائق الإلكترونية بنسبة 50 في المائة في المدة اللازمة
    Para que el personal tenga más interés en seguir trabajando en los Tribunales, éstos han propuesto conjuntamente diversas medidas para tratar de compensar esa reducción de la plantilla, medidas que hizo suyas la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y entre las que se cuentan la reducción de dos años a un año del tiempo necesario para que un funcionario pueda postular a puestos de categoría superior en los Tribunales. UN وبغية التشجيع على زيادة الاهتمام بالبقاء في المحكمتين، اشتركت المحكمتان في اقتراح عدد من التدابير الخاصة لوقف التناقص، واعتمد مكتب خدمات الموارد البشرية هذه التدابير، التي تشمل تخفيض المدة اللازمة لشغل الوظيفة قبل أن يجوز للموظف التقدم لوظيفة أعلى بالمحكمتين من سنتين إلى سنة واحدة.
    Reducción del tiempo necesario para tramitar la orden de expedición de material de la Sede de 60 días en 2003/2004 a 30 días en 2004/2005. UN تخفيض المدة اللازمة لتجهيز الشحنات منذ صدور طلب الإفراج عن المواد من المقر إلى تاريخ إرسالها، من 60 يوما في الفترة 2003/2004 إلى 30 يوما في الفترة 2004/2005.
    4.8.4 Reducción del tiempo necesario para tramitar transferencias bancarias electrónicas (2012/13: el 97% en un plazo de 3 días; 2013/14: el 97% en un plazo de 3 días; 2014/15: el 98% en un plazo de 3 días) UN 4-8-4 تقليص المدة اللازمة لإجراء التحويلات المصرفية الإلكترونية (2012/2103: 97 في المائة في غضون 3 أيام؛ 2013/2014: 97 في المائة في غضون 3 أيام؛ 2014/2015: 98 في المائة في غضون 3 أيام)
    1.6.1 Reducción del tiempo necesario para tramitar facturas y solicitudes varias (2010/11: no se aplica; 2011/12: no se aplica; 2012/13: 98% en 28 días naturales) UN 1-6-1 انخفاض المدة اللازمة لتجهيز الفواتير والمطالبات المتنوعة (الفترة 2010/2011: لا ينطبق؛ الفترة 2011/2012: لا ينطبق ؛ 98 في المائة ضمن 28 يوما تقويميا في الفترة 2012/2013)
    Sírvase también facilitar información sobre el plazo necesario para realizar una designación en virtud de esa Ley. UN والرجا أيضا تقديم معلومات بشأن طول المدة اللازمة لإجراء التصنيف بموجب قانون قمع الإرهاب.
    El Magistrado Presidente Antonetti ha indicado que hará cuanto esté a su alcance para abreviar el plazo necesario para que se dicte sentencia una vez que el Magistrado Niang haya concluido su examen. UN وذكر القاضي أنطونيتي أنه سيبذل قصارى جهده من أجل تقصير المدة اللازمة لإصدار الحكم متى أكمل القاضي نيانغ استعراضه.
    En general se espera que las redes se puedan autofinanciar en el plazo de dos años mediante las suscripciones de los usuarios, aunque el tiempo necesario dependerá del tamaño del país, de la disponibilidad de computadoras y de líneas telefónicas y de la iniciativa de los organizadores de la red. UN ويتوقع بوجه عام أن تصبح هذه الشبكات، بفضل اشتراكات المستعملين، ذاتية التمويل في غضون سنتين؛ وإن كانت المدة اللازمة لذلك تتوقف على حجم البلد ومدى توافر الحواسيب والخطوط الهاتفية وروح المبادرة لدى منظمي هذه الشبكات.
    ii) Reducción del tiempo de tramitación de las adquisiciones UN ' 2` تقليص المدة اللازمة لتجهيز عمليات الشراء
    3.1.1 Suficiente reducción de los plazos de tramitación de la contratación de personal para sustituir al personal de contratación internacional de los componentes I y II y al personal de contratación nacional UN 3-1-1 حصول انخفاض كاف في المدة اللازمة لعملية التوظيف من أجل استبدال الموظفين الدوليين في العنصرين الأول والثاني ولتعيين الموظفين الوطنيين
    6. No obstante la terminación del presente Convenio por cualquier medio, el Consejo seguirá existiendo durante todo el tiempo que sea necesario para liquidar la Organización, cerrar sus cuentas y disponer de sus activos. UN 6- على الرغم من إنهاء هذا الاتفاق بأي طريقة كانت، يظل المجلس قائماً طوال المدة اللازمة للاضطلاع بمهمة تصفية المنظمة، وتسوية حساباتها، والتصرف في أصولها.
    El tiempo requerido para poner en marcha una nueva empresa en Timbu descendió de 62 a 48 días. UN وبذلك تقلصت المدة اللازمة لبدء عمليات المشروع التجاري في تيمفو من 62 يوماً إلى 48 يوماً.
    iii) Reducción del tiempo de respuesta en casos de emergencia en materia de seguridad (a partir de 2005)a UN ' 3` انخفاض المدة اللازمة للاستجابة في حالات الحوادث الأمنية الطارئة (بدءا من عام 2005)(أ)
    ii) Mantenimiento del tiempo que requiere la evacuación del complejo de las Naciones Unidas dentro de las normas de seguridad establecidas UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    No obstante, sigue preocupando al Comité que el tiempo utilizado para el traslado de una persona arrestada ante un juez no se incluya en la norma que exige la presentación a un juez de la persona arrestada antes de que transcurran 48 horas desde su detención. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن المدة اللازمة لنقل الشخص الذي يُلقى القبض عليه لكي يمثل أمام القاضي غير مدرجة في الحكم الذي يشترط مثول الشخص الذي يلقى القبض عليه، أمام القاضي، في غضون 48 ساعة.
    No se debe retener a un testigo más que el tiempo estrictamente necesario para su interrogatorio. UN فلا يجوز احتجاز الشاهد مدة تزيد على المدة اللازمة لسماع أقواله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus