"المدة المتبقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resto
        
    • período restante
        
    • lo que resta
        
    • lo que queda
        
    • el tiempo restante
        
    También prometieron seguir colaborando estrechamente con él para resolver las cuestiones pendientes durante el resto de sus funciones. UN وتعهدت أيضا بمواصلة التعاون الوثيق معه بشأن المسائل المعلقة خلال المدة المتبقية من فترة توليه منصبه.
    En el resto del primer período de 90 días de la tercera etapa se han programado ocho retiros, por un total de 10,2 millones de barriles y un valor estimado de 120 millones de dólares. UN ومن المقرر إجراء ثماني عمليات تحميل تشمل ما مجموعه ١٠,٢ ملايين برميل بقيمة تقدر ﺑ ١٢٠ مليون دولار في المدة المتبقية من فترة اﻟ ٩٠ يوما اﻷولى من المرحلة الثالثة.
    Concretamente, esos beneficios se dividieron por tres para obtener el beneficio mensual y luego se multiplicó el cociente por 8 meses, que es el resto de la duración del Contrato de mantenimiento, para calcular el lucro cesante reclamado. UN وعلى وجه التحديد، تم تقسيم هذه الأرباح على 3 للحصول على الربح الشهري. ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة.
    Concretamente, esos beneficios se dividieron por tres para obtener el beneficio mensual y luego se multiplicó el cociente por 8 meses, que es el resto de la duración del Contrato de mantenimiento, para calcular el lucro cesante reclamado. UN وعلى وجه التحديد، تم تقسيم هذه الأرباح على 3 للحصول على الربح الشهري. ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة.
    Durante el período restante del PEMP, se recomendó que la primera meta se modificara para centrar el apoyo en los marcos para orientar las diversas políticas que afectan a los niños, más que en la promoción de una sola política general. UN وخلال المدة المتبقية من الخطة، يوصى بتغيير الهدف 1 لكي يركز على أطر الدعم لتوجيه مختلف السياسات التي تؤثر على الأطفال الصغار، بدلا من التركيز على تشجيع سياسة واحدة شاملة.
    Se prevé que el ritmo actual de actividad se mantendrá durante el resto del bienio. UN ويُتوقع أن يستمر النشاط الحالي للمحاكمات على نفس الوتيرة طوال المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Será enviado a cumplir el resto de su condena... Open Subtitles سيتم إرجاعك لقضاء المدة المتبقية من عقوبتك
    2. En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Por lo tanto, sólo se ha otorgado a las Islas Vírgenes Británicas una cifra indicativa de planificación (CIP) de 97.000 dólares, sujeta a reembolso, para el resto del quinto ciclo de programación. UN وبالتالي، لم تمنح سوى رقم تخطيط إرشادي قابل للسداد بمبلغ ٠٠٠ ٩٧ دولار بالنسبة إلى المدة المتبقية من دورة البرمجة الخامسة.
    En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    En consecuencia, la Asamblea General en su período de sesiones en curso, deberá nombrar a una persona para que cumpla el resto del mandato del Sr. Spain, que expira el 31 de diciembre de 1998. UN وبناء عليه، سيطلب إلى الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعين شخصا لشغل منصب السيد سبين خلال المدة المتبقية من فترة ولايته التي تنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.
    En consecuencia, la Asamblea General, en su período de sesiones en curso, deberá nombrar a una persona para que cumpla el resto del mandato del Sr. Spain, que expira el 31 de diciembre de 1998. UN ووفقا لذلك، سيطلب إلى الجمعية العامة أن تعين في دورتها الحالية شخصا لشغل منصب السيد سبين خلال المدة المتبقية من فترة ولايته التي تنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.
    Por consiguiente, de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto de la Corte, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad deberán elegir un miembro de la Corte para que desempeñe el resto del mandato del Magistrado Schwebel. UN وعملا بأحكام النظام الأساسي للمحكمة، يتعين على الجمعية العامة ومجلس الأمن انتخاب عضو للمحكمة بدلا عن القاضي شويبل ليتم المدة المتبقية من عضويته.
    El Tribunal avanza constantemente hacia el logro de las proyecciones bienales de la ejecución y sigue empeñado en lograr sus objetivos proyectados en el resto del bienio. UN وتحقق المحكمة في الوقت الحاضر تقدما حثيثا نحو الوفاء بالإسقاطات البرنامجية لفترة السنتين، ولا تزال ملتزمة بتحقيق أهدافها المخططة خلال المدة المتبقية في فترة السنتين.
    Está previsto que se realicen nuevas misiones durante el resto de 2004 en las que se volverá a examinar, entre otras cosas, el establecimiento del equipo independiente de expertos y la mejora de las políticas de pagos. UN ومن المقرر إيفاد بعثات أخرى خلال المدة المتبقية من عام 2004 ستجرى خلالها المزيد من المناقشات حول أمور من بينها تأسيس فريق مستقل من الخبراء وتحسين سياسات الدفع.
    10. Si uno de los miembros del Comité dimitiera o por cualquier motivo no pudiera completar su mandato o desempeñar sus funciones, la Parte que hubiera designado a ese miembro nombrará un suplente que desempeñará sus funciones durante el resto del mandato. UN 10 - في حالة استقالة أحد أعضاء اللجنة ، أو عدم تمكنه من استكمال فترة توليه المنصب أو أداء وظائفه، يعين الطرف الذي رشح هذا العضو مناوباً للعمل خلال المدة المتبقية من فترة عمل هذا العضو.
    Las leyes no habían sido rechazadas, pero ninguna armonización de los textos que fuera satisfactoria para los cinco partidos que aún las apoyaban fue posible durante el resto del mes. UN ولم تكن صفحة القانونين قد طويت بذلك نهائيا، ولكنه لم يكن بالإمكان التوصل خلال المدة المتبقية من الشهر إلى موائمة النصوص بما يستجيب لشروط الأحزاب الخمسة التي كانت لا تزال تؤيدهما.
    La aplicación de tales medidas y de otras medidas concretas durante el resto del año será fundamental si hemos de superar la crisis actual y seguir avanzando al ritmo previsto hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيكون من الأهمية البالغة اتخاذ تدابير ملموسة من هذا القبيل طوال المدة المتبقية من العام إذا ما أردنا التخفيف من أثر الأزمة الحالية ومواصلة إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    La delegación de Egipto espera que los países donantes y las sociedades internacionales aporten su apoyo al programa del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África durante el período restante, ya que el continente africano, en especial los países menos adelantados no puede reestructurar su economía sin un sector industrial. UN وأعرب عن أمل وفد مصر في أن يلقى برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا، من الدول المانحة والمؤسسات الدولية، الدعم اللازم خلال المدة المتبقية له نظرا إلى أنه من غير المتوقع أن تحقق هذه القارة، وخاصة الدول اﻷقل نموا، أي تغيير هيكلي في اقتصادها دون وجود قطاع صناعي بها.
    Sin embargo, es indispensable acelerar las medidas en lo que resta del Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la Resiliencia de las Naciones y las Comunidades ante los Desastres y la labor de reducción del riesgo de desastres después de 2015. UN ولكن يلزم اتخاذ إجراءات معجّلة من أجل المدة المتبقية من إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث ومن أجل الحد من أخطار الكوارث بعد عام 2015.
    La Comisión constata que se pidió al Servicio que siguiera aplicando estas iniciativas dentro de la plantilla existente en lo que queda del bienio en curso. UN وتحيط اللجنة علما بأن دائرة إدارة الاستثمارات طُلب إليها تنفيذ المبادرات، في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية، في حدود القدرة الحالية من الموظفين.
    Muy preocupado por la imposibilidad de llevar a cabo una investigación razonablemente completa en el tiempo restante a menos que se pusiera fin a las demoras administrativas, a las manifestaciones hostiles y a incidentes similares, el Equipo solicitó una reunión con los ministros competentes. UN وطلب الفريق عقد اجتماع مع الوزراء المسؤولين، بعد أن ساوره قلق شديد من تعذر القيام بتحقيق شامل مقبول في المدة المتبقية ما لم يتم وضع حد للتأخيرات اﻹدارية، والتظاهرات المعادية والحوادث المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus