"المدة المتوقعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • duración prevista
        
    • período previsto
        
    • duración del
        
    Si la víctima decide colaborar con las autoridades, obtiene una autorización de residencia limitada a la duración prevista de los procedimientos. UN وإذا ما قررت الضحية التعاون مع السلطات، فإنها تحصل على تصريح إقامة محدود طوال المدة المتوقعة لإجراءات الدعوى.
    La Comisión Consultiva recomienda que se supervise cuidadosamente la situación relacionada con las políticas de alquiler de locales, teniendo presente la duración prevista de la misión de la UNAVEM. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن ترصد الحالة فيما يتعلق بسياسات اﻹيجار عن كثب، مع مراعاة المدة المتوقعة لمهمة البعثة.
    Se recomienda que los países que aportan contingentes sean responsables de llevar municiones con una vida útil prevista superior a la duración prevista del despliegue. UN يوصيان بأن تكون البلدان المساهمة بقوات مسؤولة عن إحضار الذخيرة على أن تتجاوز فتــرة صلاحيتها المدة المتوقعة للانتشار؛
    período previsto para la ejecución del Proyecto: de 3 a 4 años. UN المدة المتوقعة لتنفيذ المشروع: 3 إلى 4 سنوات
    ii) El funcionario sea afectado, asignado o trasladado o nombrado por un período ininterrumpido cuya duración prevista no sea inferior a un año, o la asignación del funcionario se prorrogue tras un período más breve de manera que el período total previsto no sea inferior a un año; UN ' ٢ ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا أو معينا لمدة متصلة يتوقع ألا تقل عن سنة واحدة، أو أن يكون انتداب الموظف قد مدد بعد فترة أقصر بحيث لا يقل مجموع المدة المتوقعة عن سنة واحدة؛
    Por dificultades financieras, el número de sesiones se redujo a un tercio de la duración prevista del período de sesiones. UN وبسبب القيود المالية، تم تخفيض الاجتماعات إلى ثلث المدة المتوقعة لها.
    Siempre que sea posible, la duración prevista de las medidas; UN المدة المتوقعة لتطبيق التدابير، إن أمكن؛
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la duración prevista de las funciones de las dos plazas sería de 12 meses. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن المدة المتوقعة لهاتين الوظيفتين ستكون 12 شهرا.
    ii) El funcionario sea afectado, asignado o trasladado o nombrado por un período ininterrumpido cuya duración prevista no sea inferior a un año, o la asignación del funcionario se prorrogue tras un período más breve de manera que el período total previsto no sea inferior a un año; UN `2 ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا أو معينا لمدة متصلة يتوقع ألا تقل عن سنة واحدة، أو أن يكون انتداب الموظف قد مدد بعد فترة أقصر بحيث لا يقل مجموع المدة المتوقعة عن سنة واحدة؛
    Siempre que sea posible, la duración prevista de las medidas; UN المدة المتوقعة لاتخاذ التدابير، إن أمكن
    El supuesto de tasa de inflación se utiliza como valor aproximado de la inflación esperada en un plazo de 15 a 20 años, plazo que coincide con la duración prevista de las obligaciones. UN وتستخدم نسبة 2.5 في المائة كافتراض للتضخم باعتبارها متغيرا بديلا للتوقعات التضخمية الطويلة الأجل لفترة قادمة تتراوح ما بين 15 و 20 سنة، وهو ما يتناسب مع المدة المتوقعة للالتزامات.
    Dada la duración prevista de la evaluación, se espera que el informe final de la evaluación externa esté disponible para finales de febrero de 1996. UN وبالنظر إلى المدة المتوقعة للتقييم، فإنه ينتظر أن يكون التقرير الختامي لعملية التقييم الخارجي متاحا بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Dada la duración prevista de la evaluación, se espera que el informe final de la evaluación externa esté disponible para fines de febrero de 1996. UN وبالنظر الى المدة المتوقعة للتقييم، فإن من المتوقع أن يكون التقرير الختامي لعملية التقييم الخارجية متاحا بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Dada la duración prevista de la evaluación, se espera que el informe final de la evaluación externa esté disponible para finales de febrero de 1996. UN وبالنظر إلى المدة المتوقعة للتقييم، فإنه ينتظر أن يكون التقرير الختامي لعملية التقييم الخارجي متاحا بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Dada la duración prevista de la evaluación, se espera que el informe final de la evaluación externa esté disponible para finales de febrero de 1996. UN وبالنظر إلى المدة المتوقعة للتقييم، فإنه ينتظر أن يكون التقرير الختامي لعملية التقييم الخارجي متاحا بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦.
    4. Decide que la duración prevista de los proyectos aprobados que figuran en el informe del Secretario General no servirá de precedente para fijar plazos para los programas del presupuesto ordinario; UN ٤ - تقرر ألا تتخذ المدة المتوقعة للمشاريع الموافق عليها الواردة في تقرير اﻷمين العام سابقة لتعيين الحدود الزمنية لبرامج الميزانية العادية؛
    4. Decide que la duración prevista de los proyectos aprobados que figuran en el informe del Secretario General no sirva de precedente para fijar plazos para los programas del presupuesto ordinario; UN ٤ - تقرر ألا تتخذ المدة المتوقعة للمشاريع الموافق عليها الواردة في تقرير اﻷمين العام سابقة لتعيين الحدود الزمنية لبرامج الميزانية العادية؛
    :: El período previsto para el uso especial de tecnologías; UN :: المدة المتوقعة للاستخدام الخاص للتكنولوجيا؛
    Lo que sea menor entre el período previsto de uso del activo por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la vida útil del activo UN الفترة الأقل من المدة المتوقعة التي ستستخدم فيها المفوضية الأصول أو العمر الافتراضي للأصول
    Lo que sea menor entre el período previsto de uso del activo por el ACNUR y la vida útil del activo UN المدة المتوقعة التي ستستخدم فيها المفوضية الأصول أو مدة صلاحية الأصول، أيهما أقل.
    Esta nueva situación ha afectado considerablemente la estimación de la duración del juicio. UN وقد خلف هذا التطور الجديد أثرا كبيرا على طول المدة المتوقعة للإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus