"المدة لبرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plazo del Programa
        
    • plazo del Nuevo Programa de
        
    Además, alentó a la secretaría de la UNCTAD a hacer contribuciones sustantivas al examen de mediano plazo del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. UN كما أن المجلس شجع أمانة الأونكتاد على المساهمة الفنية في استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا.
    También estamos dispuestos a acoger la Conferencia de examen de mediano plazo del Programa de Acción de Estambul. UN ونحن مستعدون أيضا لاستضافة مؤتمر استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اسطنبول.
    La difícil situación de los países menos adelantados asume una pertinencia e importancia especiales en 1995, año del examen de mediano plazo del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ومحنة أقل البلدان نموا تكتسي دلالة وأهمية خاصتين في هذه السنة، سنة ١٩٩٥ التي هي سنة استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان اﻷقل نموا في التسعينات.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por la Reunión de Altos Funcionarios Gubernamentales Expertos en Derecho Ambiental para el examen de mediano plazo del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental en el Decenio de 1990, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين الخبراء في القانون البيئي لاستعراض منتصف المدة لبرنامج وضع القانون البيئي للتسعينات واستعراضه دوريا،
    El Níger apoya plenamente las recomendaciones adoptadas en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África. UN والنيجر تؤيد تمام التأييد التوصيات المعتمدة في استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Se celebraron consultas interinstitucionales con 43 organismos y departamentos de las Naciones Unidas para asegurar su plena participación en el examen de mediano plazo del Programa de Acción de Bruselas. UN وأجريت مشاورات مشتركة بين الوكالات شملت 43 وكالة وإدارة تابعة للأمم المتحدة من أجل كفالة مشاركتها الكاملة في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل.
    Se celebraron consultas interinstitucionales con 43 organismos y departamentos de las Naciones Unidas para asegurar su plena participación en el examen de mediano plazo del Programa de Acción de Bruselas. UN وأجريت مشاورات مشتركة بين الوكالات شملت 43 وكالة وإدارة تابعة للأمم المتحدة من أجل كفالة مشاركتها الكاملة في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل.
    Además, el examen de mediano plazo del Programa de Acción de Almaty, que tendrá lugar el 2008, se debería centrar en el cumplimiento de los compromisos contraídos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يركز استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي المزمع أن يجري عام 2008 على الوفاء بالالتزامات المقطوعة.
    El PNUMA también ha preparado, como parte del proceso de examen a mediano plazo del Programa II de Montevideo, un documento de posición sobre el derecho ambiental internacional con miras al desarrollo sostenible, con ayuda de un grupo de expertos jurídicos de países de las diferentes regiones. UN ٥٩ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا كجزء من عملية استعراض منتصف المدة لبرنامج مونتيفيديو الثاني، بوضع ورقة تحديد موقف بشأن القانون البيئي الدولي الذي يستهدف القيام بتنمية مستدامة، بمساعدة فريق من الخبراء القانونيين من بلدان في مناطق مختلفة.
    12. El examen de mediano plazo del Programa de Acción debe basarse en los objetivos y metas convenidos, conforme se establecen en el párrafo 94 del Programa de Acción. UN 12 - ونبهت إلى أن استعراض وسط المدة لبرنامج العمل ينبغي أن يرتكز على الأهداف والأغراض المتفق عليها، وذلك كما جاء في الفقرة 94 من برنامج العمل.
    Etiopía sigue haciendo hincapié en la necesidad de una pronta aplicación de esos compromisos, y exhorta a todos los interesados a asegurar que el examen de mediano plazo del Programa de Acción de Bruselas sea muy amplio, se base en las directrices establecidas y evalúe la aplicación de los compromisos y acciones convenidas. UN وتواصل إثيوبيا إيلاء الاهتمام لضرورة التعجيل بتنفيذ هذه الالتزامات، وتهيب بجميع أصحاب المصالح لكي يضمنوا أن يكون استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل شاملا بدرجة كبيرة بناء على المبادئ التوجيهية الموضوعة، وعلى تقييم تنفيذ الالتزامات والأعمال المتفق عليها.
    Con ese espíritu, en junio los países menos adelantados se reunieron en Benin para preparar el examen a medio plazo del Programa de Acción y formularon la Estrategia de Cotonou, que no hace sino recordarnos los compromisos contraídos en Bruselas en 2003, lo que se ha logrado hasta ahora y los desafíos que quedan por delante. UN وبتلك الروح اجتمعت أقل البلدان نموا في بنن في حزيران/يونيه للتحضير لاستعراض منتصف المدة لبرنامج العمل، الذي شكل الأساس لوضع استراتيجية كوتونو. وتشير تلك الاستراتيجية ببساطة إلى الالتزامات التي قطعت في بروكسل في عام 2003، والعمل الذي أنجز حتى الآن والتحديات التي ما زال يتعين التصدي لها.
    Entre noviembre de 2005 y febrero de 2006 se realizó un examen de mediano plazo del Programa de Ciudades Sostenibles y del Programa de adaptación a nivel local del Programa 21. UN وقد تم الاضطلاع بتقييم لمنتصف المدة لبرنامج المدن المستدامة وبرنامج إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21 في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وكانون الثاني/يناير 2006.
    14. Del 2 al 3 de octubre de 2008 la UNCTAD participó activamente en los preparativos sustantivos y la puesta en práctica del examen de mediano plazo del Programa de Acción de Almaty y proporcionó asistencia periódica al Grupo de países en desarrollo sin litoral, con base en Ginebra. UN 14- وشارك الأونكتاد بصورة نشطة في الأعمال التحضيرية الموضوعية لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي الذي سيجري من 2 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وفي الاستعراض نفسه، وقدم المشورة بصورة منتظمة إلى مجموعة البلدان النامية غير الساحلية الكائن مقرها في جنيف.
    El examen mundial de mediano plazo del Programa de Acción, celebrado en septiembre de 1995, no pudo confirmar la realización del objetivo primordial del Programa, a saber, frenar y dar marcha atrás en el deterioro de la situación socioeconómica de los países menos adelantados y revitalizar su crecimiento y desarrollo. UN ولم يتمكن الاستعراض العالمي لمنتصف المدة لبرنامج العمل هذا، الذي أجري في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، من توكيــــد تحقق الهدف اﻷساسي للبرنامج، ألا وهو وقف تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نموا وعكس اتجاهها وتنشيط النمو والتنمية في هذه البلدان.
    En el presente documento se realiza el examen de mediano plazo del Programa de Montevideo III que el Consejo de Administración pidió en su decisión 22/17 II D. Se ha publicado un documento de antecedentes sobre el tema que el Consejo tiene ante sí con la signatura UNEP/GC.23/INF.12. UN وتشكل هذه الوثيقة استعراض منتصف المدة لبرنامج مونتفيديو الثالث على النحو الذي دعا إليه مجلس الإدارة في مقرره 22/17 ثانيا دال. وقد نشرت وثيقة معلومات أساسية عن الموضوع وأتيحت للمجلس في الوثيقة UNEP/GC.23/INF/12.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con satisfacción la Declaración de la reunión de alto nivel sobre el examen de mediano plazo del Programa de Acción de Almaty, celebrada los días 2 y 3 de octubre de 2008 en Nueva York, que exhortó a la comunidad internacional a tomar medidas eficaces encaminadas a acelerar la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN 329 - رحب رؤساء الدول والحكومات بالإعلان الصادر عن الاجتماع رفيع المستوى بشأن استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل الماتي الذي عقد يومي 2 و 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2008 في نيويورك والذي ناشد المجتمع الدولي اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى الإسراع في تنفيذ برنامج عمل الماتي.
    4. Hace suyas las observaciones y recomendaciones formuladas por la Reunión de Altos Funcionarios Gubernamentales Expertos en Derecho Ambiental para el examen de mediano plazo del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental en el Decenio de 1990 sobre esferas concretas del Programa de Montevideo II11 y pide a la Directora Ejecutiva que las utilice como orientación en la ulterior aplicación del Programa; UN ٤ - يؤيد الملاحظات والتوصيات التي تقدم بها اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين الخبراء في القانون الدولي لاستعراض منتصف المدة لبرنامج وضع القانون البيئي للتسعينات واستعراضه دوريا بشأن مجالات برنامجية محددة في برنامج مونتفيديو ٢)١١(، ويطلب إلى المديرة التنفيذية استخدامها كتوجيهات لدى تنفيذ العمل المقبل من البرنامج؛
    Cabe, además, señalar que en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 se tuvieron en cuenta los acontecimientos que han tenido lugar en la esfera de la cooperación internacional. UN ويجدر بنا أيضا أن نذكر أن استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة أخذ في حسبانه التطورات التي حدثت في ميدان التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus