"المدخلات اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los insumos necesarios
        
    • las aportaciones necesarias
        
    • insumos para
        
    • información necesaria
        
    • contribución al debate
        
    • insumos requeridos
        
    En consecuencia, es un instrumento que ofrece una base sólida para formular un programa total de población y para planificar todos los insumos necesarios para dicho programa. UN والاستراتيجية، بالتالي، هي صك يوفر أساسا سليما لصياغة برنامج سكاني كامل وللتخطيط لجميع المدخلات اللازمة لهذا البرنامج.
    Sin embargo, a causa sobre todo de problemas de acceso a la financiación y de importación de los insumos necesarios, las exportaciones de productos industriales se estancaron. UN إلا أن صادرات المنتجات الصناعية ظلت راكدة لأسباب أهمها المشاكل المتصلة بالحصول على التمويل واستيراد المدخلات اللازمة.
    El grupo llevó a cabo pormenorizados debates sobre las prioridades para desarrollar y secuenciar los insumos necesarios con el fin de elaborar ese programa informático. UN وأجرى الفريق مناقشات تفصيلية بشأن الأولويات فيما يتعلق باستحداث وتسلسل المدخلات اللازمة لإعداد برنامج الحاسوب.
    Se informó de que en el centro y el sur del Iraq los precios de los alimentos en el mercado libre habían aumentado en perjuicio de los más pobres debido a la grave escasez de insumos para la producción alimentaria interna. UN كما أُبلغ عن أن أسعار الأغذية في الأسواق في وسط وجنوب العراق قد ارتفعت بما يضر بالأسر الفقيرة جداً وذلك بسبب وجود حالات نقص رئيسية في المدخلات اللازمة للإنتاج الغذائي المحلي.
    * Este informe se presenta con retraso por demoras en la recepción de la información necesaria del sistema de las Naciones Unidas. UN * يرجع التأخير في تقديم هذا التقرير إلى التأخيرات في استلام المدخلات اللازمة المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Los países en desarrollo habían intensificado sus esfuerzos por reunir los insumos necesarios para reforzar las iniciativas de CTPD. UN وقد بادرت البلدان النامية إلى تعجيل مسعاها بهدف تجميع المدخلات اللازمة لتعزيز مبادراتها في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Los países en desarrollo habían intensificado sus esfuerzos por reunir los insumos necesarios para reforzar las iniciativas de CTPD. UN وقد بادرت البلدان النامية إلى تعجيل مسعاها بهدف تجميع المدخلات اللازمة لتعزيز مبادراتها في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Indicaron además que en muchos distritos las actividades agrícolas estaban obstaculizadas por la falta de acceso a los insumos necesarios y la carencia de la mayor parte de servicios sociales, así como la destrucción de la infraestructura administrativa. UN ولاحظت البعثات كذلك أن اﻷنشطة الزراعية في عدة مقاطعات قد تقلصت بسبب عدم إمكانية وصول المدخلات اللازمة ونظرا ﻷن أغلب الخدمات الاجتماعية غير متاحة، كما أن معظم الهياكل اﻷساسية الاجتماعية واﻹدارية قد دمرت.
    También se deberían suministrar créditos a los productores agrícolas para que puedan adquirir los insumos necesarios para las actividades agrícolas. UN 35 - كما ينبغي توفير القروض للمنتجين الزراعيين للسماح لهم بشراء المدخلات اللازمة للاضطلاع بالأنشطة الزراعية.
    Las empresas de insumos agrícolas ofrecen a los agricultores asesoramiento técnico sobre las modalidades de cultivo y los servicios más adecuados, como los análisis de suelos, la preparación de la tierra y la provisión de los insumos necesarios para la producción. UN ويُلاحظ أن شركات المدخلات الزراعية تمد المزارع بالنصيحة التقنية بشأن أنسب أنماط الحصاد والخدمات، مثل اختبار التربة، وإعداد الأرض، وتوفير المدخلات اللازمة للإنتاج.
    Por importante que sea aumentar los niveles de producción agrícola, ello no garantiza que se beneficien ni los pobres, que carecen de medios para comprar alimentos, ni los pequeños agricultores, que no siempre están en condiciones de obtener como es debido los insumos necesarios para producir alimentos o que carecen de acceso al crédito, el agua o una infraestructura adecuada. UN فقد يكون رفع مستويات الإنتاج الزراعي هاما في حد ذاته، لكنه لا يكفل استفادة الفقراء الذين لا يتيسر لهم الحصول على الغذاء، أو المزارعين الصغار الذين لا يتيسر لهم دائما الحصول على ما يكفي من المدخلات اللازمة لإنتاج الأغذية، أو يتعذر عليهم الحصول على الائتمانات أو المياه أو البنية الأساسية المناسبة.
    El impuesto sobre la renta obtenida de las actividades de minería es del 38%, con una tasa nominal del 0,5% de derecho de importación sobre todos los insumos necesarios para las actividades mineras. UN وقد حُددت ضريبة الدخل المفروضة على عمليات التعدين بـنسبة 38 في المائة، مع تحصيل رسوم استيراد اسمية بنسبة 0.5 في المائة على جميع المدخلات اللازمة لعمليات التعدين.
    Según este enfoque, los objetivos del programa del país se fijan de conformidad con proyecciones y metas demográficas en una perspectiva de mediano plazo, los insumos necesarios para alcanzar esas metas y las diversas intervenciones necesarias. UN ومن خلال عملية استعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات يتم تحديد أهداف البلد وفقا لاسقاطاته وأهدافه السكانية في المنظور المتوسط اﻷجل، فضلا عن المدخلات اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف ومختلف اﻷنشطة اللازمة في هذا الشأن.
    Se informó de que en el centro y el sur del Iraq los precios de los alimentos en el mercado libre habían aumentado en perjuicio de los más pobres debido a la grave escasez de insumos para la producción alimentaria interna. UN كما أبلغ عن أن أسعار الأغذية في الأسواق في وسط وجنوب العراق قد ارتفعت بما يضر بالأسر الفقيرة جدا وذلك بسبب وجود حالات نقص رئيسية في المدخلات اللازمة للإنتاج الغذائي المحلي.
    15. La primera razón es que esas industrias son fundamentales para los resultados de la economía, como proveedoras de insumos para todos los demás sectores de actividad. UN 15- والسبب الأول هو أن هذه الصناعات تعتبر أساسية لأداء الاقتصاد بوصفها صناعات توفر المدخلات اللازمة لسائر قطاعات النشاط الاقتصادي.
    17. La larga duración del proceso y la poca frecuencia de las reuniones del Comité de Expertos en los últimos años han sido un problema a la hora de aportar la información necesaria para el proceso de la Comisión relativo a la inclusión de sustancias en las listas. UN 17- وقد أثار طول العملية وقلَّة اجتماعات لجنة الخبراء في السنوات الأخيرة تحدِّياً بالنسبة لتوفير المدخلات اللازمة لعملية الجدولة التي تضطلع بها اللجنة.
    9. Como contribución al debate en cada parte, el Presidente y el Vicepresidente habían invitado a expertos a presentar ponencias (véase el cuadro 1). UN 9- ولتوفير المدخلات اللازمة لكل قسم، دعا الرئيس ونائب الرئيس الخبراء إلى إلقاء كلمات (انظر الجدول 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus