"المدخلات المقدمة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las aportaciones de
        
    • aportación de
        
    • los aportes de
        
    • las aportaciones del
        
    • información proporcionada por
        
    • información recibida de
        
    • las aportaciones hechas por
        
    • contribuciones procedentes de
        
    • opiniones de
        
    La Universidad de las Naciones Unidas será el centro de coordinación para esta labor y se encargará de reunir y sintetizar las aportaciones de los institutos de investigación en una contribución colectiva que se remitirá al Comité Preparatorio. UN وسوف تضطلع جامعة اﻷمم المتحدة بدور حلقة الوصل فيما يخص هذه المهمة، حيث ستقوم بتجميع وتوليف المدخلات المقدمة من المعاهد البحثية وصياغتها بعد ذلك في مساهمة جماعية تتم إحالتها إلى اللجنة التحضيرية.
    iv) Preparar proyectos de decisión para su examen por el Consejo de Administración basándose en las aportaciones de la secretaría y en los resultados de las funciones arriba especificadas; UN ' ٤ ' أن تعد مشاريع مقررات لينظر فيها مجلس اﻹدارة تستند إلى المدخلات المقدمة من اﻷمانة والى نتائج المهام المحددة أعلاه؛
    Factores que influyen en las aportaciones de los diversos participantes UN العوامل المؤثرة في المدخلات المقدمة من مختلف الشركاء
    D. Decisión relativa a una mayor aportación de las organizaciones no gubernamentales a la labor del Comité Ejecutivo 6 UN دال - مقرر بشأن توسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة التنفيذية
    Nota del Secretario General sobre los aportes de todos los interesados UN مذكرة من الأمين العام عن المدخلات المقدمة من جميع أصحاب المصالح
    Se deben fomentar las aportaciones del sector público y el sector privado. UN وينبغي تشجيع المدخلات المقدمة من القطاعين العام والخاص.
    Dichas opiniones se han consolidado sobre la base de la información proporcionada por las organizaciones que integran la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وقد تم توحيد آراء المنظومة على أساس المدخلات المقدمة من المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Para ello, debería celebrar consultas con las delegaciones y utilizar las aportaciones de las tres Comisiones Principales. UN وينبغي أن يستند في هذا إلى المشاورات التي يجريها مع الوفود وإلى المدخلات المقدمة من اللجان الرئيسية الثلاث.
    las aportaciones de los miembros de distintas comisiones técnicas y orgánicas pueden contribuir decisivamente a lograr este objetivo. UN وستكون المدخلات المقدمة من أعضاء الوكالات التقنية والفنية المختلفة ذات قيمة خاصة لهذا الهدف.
    Ordenarán y coordinarán las aportaciones de otras organizaciones en forma de terapia para el agresor, refugio para la mujer abusada o asistencia para denunciar el acto de violencia a la policía. UN وهم سيعدون وينسقون المدخلات المقدمة من سائر المنظمات في قالب علاج للجاني أو ملجأ للمرأة الضحية أو مساعدة بشأن إبلاغ ما يقع من عنف إلى الشرطة.
    Cada evaluación será preparada por un miembro del equipo, con el apoyo de la secretaría y tomando como base las aportaciones de un experto elegido de la lista de expertos en metodologías. UN وسيقوم بإعداد كل عملية من عمليات التقييم عضو واحد من هذا الفريق، تدعمه الأمانة ومستفيداً من المدخلات المقدمة من خبير واحد يجري اختياره من قائمة خبراء المنهجيات.
    La reducción solamente debería hacerse efectiva después de considerar las aportaciones de los países de que se trate y teniendo presente la situación sobre el terreno. UN ولا يتعين تنفيذ الخفض إلا بعد دراسة المدخلات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات ومع مراعاة الحالة على أرض الواقع.
    La reducción solamente debería hacerse efectiva después de considerar las aportaciones de los países de que se trate y teniendo presente la situación sobre el terreno. UN ولا يتعين تنفيذ الخفض إلا بعد دراسة المدخلات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات ومع مراعاة الحالة على أرض الواقع.
    Según otro participante, era frecuente que en las declaraciones de la Presidencia no se tuvieran debidamente en cuenta las aportaciones de todos los miembros. UN ووفقا لمشارك آخر، فإن البيانات الرئاسية لا تراعي مرارا وتكرارا مراعاة كافية المدخلات المقدمة من الأعضاء كافة.
    D. Decisión relativa a una mayor aportación de las organizaciones no gubernamentales a la labor del Comité Ejecutivo UN دال- مقرر بشأن توسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة التنفيذية
    Decisión relativa a una mayor aportación de las organizaciones no gubernamentales a la labor del Comité Ejecutivo UN واو - مقرر بشأن توسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة التنفيذية
    F. Decisión relativa a una mayor aportación de las organizaciones no gubernamentales a la labor del Comité Ejecutivo 19 18 UN واو - مقرر بشأن توسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة التنفيذية 19 18
    Los documentos elaborados por la Secretaría para ser examinados en una reunión intergubernamental de alto nivel deben abordar estas cuestiones de forma amplia e integrada y deben incorporar los aportes de los gobiernos sobre tales temas. UN وقال إن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة للنظر الحكومي الرفيع المستوى ينبغي أن تتصدى لتلك المسائل بطريقة شاملة ومتكاملة وأن تشمل المدخلات المقدمة من الحكومات بشأن تلك القضايا.
    Esa recuperación obedece en gran medida a los aportes de asociados para el desarrollo y no entraña que haya mejorado la contribución interna, ni la relación entre el presupuesto ordinario y el presupuesto de inversiones. UN ويعود هذا الانتعاش إلى حد كبير إلى المدخلات المقدمة من شركاء التنمية ولا ينطوي على أي تحسن في نصيب التمويل المحلي أو في نسبة ميزانية الاستثمار المتكررة.
    Se deben fomentar las aportaciones del sector público y el sector privado. UN وينبغي تشجيع المدخلات المقدمة من القطاعين العام والخاص.
    Esas opiniones se han consolidado a partir de la información proporcionada por las organizaciones afiliadas a la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, que acogieron con beneplácito el informe y, en general, apoyaron sus conclusiones y recomendaciones. UN وقد جُمعت آراء المنظومة على أساس المدخلات المقدمة من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحبت بالتقرير وأيَّدت بوجه عام استنتاجاته وتوصياته.
    Dicho plan se preparará en el segundo semestre de 1996 y tendrá en cuenta las propuestas formuladas en Kotka III. Limitaciones a la cooperación: las características técnicas y la integración de la información recibida de otros activistas son tareas técnicamente agotadoras que requieren un núcleo fuerte encargado de la coordinación. UN وسيتم إعداد هذه الخطة في النصف الثاني من عام ١٩٩٦ وسوف تراعي الاقتراحات التي قدمت في دورة كوتكا الثالثة. معوقات التعاون: تعتبر المواصفات وإدماج المدخلات المقدمة من العناصر اﻷخرى مهمات شاقة تقنيا وتتطلب جهازا تنسيقيا قويا.
    Por lo demás, en el programa se habían tenido en cuenta las aportaciones hechas por los principales colaboradores del Fondo, por ejemplo, el Banco Mundial, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, el PNUD, la Agencia alemana para la cooperación técnica y distintas organizaciones no gubernamentales. UN كما أن البرنامج أخذ في الاعتبار المدخلات المقدمة من الشركاء الرئيسيين المتعاونين مع الصندوق، بما في ذلك البنك الدولي، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، ومنظمات غير حكومية شتى.
    La reducción solamente debería hacerse efectiva después de considerar las opiniones de los países en cuestión y teniendo presente la situación sobre el terreno. UN وينبغي ألا ينفذ هذا الخفض إلا بعد النظر في المدخلات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات ووضع الموقف الميداني في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus