:: Evaluación basada en el seguimiento hecho por la UNAMA del número de jueces y fiscales capacitados que trabajan a nivel provincial | UN | :: تقييم عدد القضاة وأعضاء النيابة العامة المدربين الذين يعملون على مستوى الولايات، بناءً على الرصد الذي تقوم به البعثة |
La falta de profesionales capacitados que puedan prestar servicios también constituye una limitación importante para el sistema de salud y otros sistemas del sector social, particularmente en países de bajos ingresos. | UN | كما أن انعدام المهنيين المدربين الذين يمكنهم تقديم خدمات يشكل عائقا كبيرا في مجال الصحة وغيره من أنظمة القطاعات الاجتماعية، لا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
c) La disponibilidad de un número cada vez mayor de profesionales capacitados que actuarán como instructores en las instituciones del sector público y privado; | UN | (ج) توافر عدد متزايد من الفنيين المدربين الذين سيعملون كمدربين في المؤسسات العامة والخاصة؛ |
El taller tenía por objeto formar a un grupo de instructores que a su vez capacitaran a otros en sus respectivas instituciones. | UN | وكان نطاق حلقة العمل هو إيجاد مجموعة من المدربين الذين سيدربون أخصائيين آخرين في المؤسسات التي يعمل بها كل منهم. |
También se propuso que el Centro examinara la manera de utilizar mejor a los instructores que previamente había capacitado en la subregión, y maximizara el uso de esos especialistas en las actividades del Centro. | UN | واُقترح أيضا أن ينظر المركز في كيفية تحسين الاستفادة من المدربين الذين سبق أن دربهم في المنطقة دون الإقليمية والاستعانة بهؤلاء الخبراء على أوسع نطاق ممكن في أنشطة المركز. |
También hemos capacitado a instructores, quienes a su vez capacitarán a otros a nivel de distrito o de centro. | UN | ونقوم أيضا بتدريب المدربين الذين يتولون بدورهم تدريب الآخرين على صعيد المناطق والمنشآت. |
La OMI también estaba preparando un programa de capacitación de instructores que tenía por objeto ayudar a los gobiernos a mejorar la aplicación de las normas, ampliando el grupo de instructores calificados para impartir cursos de alta calidad sobre seguridad marítima a nivel nacional y regional. | UN | وعملت المنظمة أيضا على وضع برنامج " لتدريب المدربين " بغية مساعدة الحكومات على تعزيز تنفيذ النظم، بتوسيع مجموعة المدربين الذين تم تدريبهم بما يؤهلهم لأن يدربوا بدورهم الآخرين تدريبيا على قدر عال من الجودة على المستويين الوطني والإقليمي. |
c) Porcentaje de instructores capacitados que han impartido satisfactoriamente cursos de formación | UN | (ج) النسبة المئوية لعدد المدربين الذين مارسوا التدريب بنجاح |
c) Porcentaje de instructores capacitados que han impartido satisfactoriamente cursos de formación | UN | (ج) النسبة المئوية لعدد المدربين الذين جرى تدريبهم ثم مارسوا التدريب بنجاح |
c) Porcentaje de instructores capacitados que han impartido satisfactoriamente cursos de formación | UN | (ج) النسبة المئوية لعدد المدربين الذين جرى تدريبهم ثم مارسوا التدريب بنجاح |
c) Porcentaje de instructores capacitados que han impartido satisfactoriamente cursos de formación | UN | (ج) النسبة المئوية لعدد المدربين الذين تم تدريبهم والذين مارسوا التدريب بنجاح |
16. En 2007 el CRC recomendó a las Islas Marshall que fortaleciesen los servicios del Ministerio de Bienestar Social a nivel local incrementando el número de profesionales capacitados que trabajaban con familias para ayudarlas a hacer frente y prevenir las dificultades que pudieran encontrar, y velando por que se asignasen suficientes recursos financieros a estos servicios. | UN | 16- وفي عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز جزر مارشال خدمات وزارة الرعاية الاجتماعية على الصعيد المحلي، عن طريق زيادة عدد المهنيين المدربين الذين يعملون مع الأسر لمساعدتها في معالجة المشاكل التي قد تتعرض لها ومنع حدوثها، وعن طريق ضمان تخصيص موارد مالية كافية لتلك الخدمات. |
b) Porcentaje de funcionarios capacitados que comunican resultados positivos | UN | (ب) النسبة المئوية للموظفين المدربين الذين يُدلون بتعليقات إيجابية |
Oportunamente se iniciarán negociaciones con el Gobierno de Sudáfrica para integrar la formación en el sistema de educación por conducto de instructores que pasarán a ser asistentes de aula. | UN | وفي الوقت المناسب، ستبدأ المفاوضات مع حكومة جنوب أفريقيا لجعل هذا التدريب جزءا أساسيا من نظام التعليم من خلال المدربين الذين يصبحون عندئذ مساعدين للمدرسين. |
Gracias al proceso de certificación mundial se creará una lista de instructores que podrán participar en la cooperación Sur-Sur ofreciendo sus servicios a otros países. | UN | وستفضي عملية الاعتماد العالمية إلى وضع قائمة بأسماء نُخبة من أفضل المدربين الذين يمكن لهم المشاركة في التعاون القائم فيما بين بلدان الجنوب بتوفير خدماتهم عبر الحدود. |
También contribuye a la sostenibilidad de la formación el hecho de que TrainForTrade forme a instructores que puedan impartir ulteriormente capacitación de manera autónoma. | UN | ومما يسهم في استدامة عملية التدريب أيضاً أن برنامج التدريب في مجال التجارة يدرب المدربين الذين يستطيعون بعد ذلك أن ينظموا الدورات التدريبية بأنفسهم. |
Dicha sociedad subrayó que los destinatarios del programa participaban en la elección de los instructores, que eran personalidades de reconocido prestigio y gran experiencia, como jueces y catedráticos. | UN | وأصرت هذه الجمعية على قيام الجمهور باختيار المدربين الذين كانوا شخصيات تحظى باحترام جيد وذات وزن وخبرة فنية مثل القضاة وأساتذة الجامعات. |
Sin embargo, en la práctica resulta difícil encontrar el número necesario de instructores que posean las cualificaciones profesionales y docentes requeridas; por este motivo, los instructores elegidos seguirán a su vez cursillos sobre la forma de organizar y dirigir los cursos de formación. | UN | غير أن من الصعب في الواقع العثور على العدد اللازم من المدربين الذين تتوفر لديهم المؤهلات الفنية والتعليمية على حد سواء؛ ولهذا السبب، ينبغي أن يتلقى المدربون الذين يقع الاختيار عليهم تدريبا على كيفية تنظيم الدورات التدريبية وإدارتها. |
Dichos cursos prácticos de capacitación abarcaron temas como la prestación de asesoramiento básico, el desarrollo sostenible de la comunidad y la creación de la capacidad, al tiempo que sirvieron para establecer un grupo básico de instructores que desempeñarían un número creciente de funciones de capacitación en todas las zonas. | UN | وغطت حلقات العمل التدريبية هذه موضوعات مثل مهارات الاستشارة الأولية والتنمية المجتمعية المستدامة وبناء القدرات، بينما ترمي أيضا إلى إنشاء مجموعة أساسية من المدربين الذين سيضطلعون بمسؤوليات أكبر عن التدريب في الميدان. |
El Secretario General debería explorar las medidas para ampliar el grupo de personal fiable y capacitado, incluso en los niveles superiores, a fin de atender las necesidades en gran escala o las emergencias complejas de la OCAH. | UN | ينبغي للأمين العام أن يستكشف تدابير لتوسيع مجموعة الموظفين المدربين الذين يعوَّل عليهم، بمن فيهم الموظفون من الرتب العالية، لتلبية حاجات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالتا الطوارئ الكبيرة أو المعقدة. |
La Misión ha emprendido un proyecto para prestar apoyo en la creación de capacidad en el Sudán meridional que consiste en crear una reserva de técnicos capacitados y suficientemente calificados para que presten servicios en la Misión y que posteriormente sean capaces de contribuir a la comunidad. | UN | بدأت البعثة في مشروع لدعم بناء قدرة السودانيين الجنوبيين عن طريق تكوين مجموعة من الأخصائيين التقنيين المدربين الذين لديهم المؤهلات الكافية للعمل داخل البعثة والذين سيكونون بعد ذلك قادرين على خدمة المجتمع المحلي. |