La formación de instructores locales debería continuar y recibir más atención en el futuro. | UN | وينبغي مواصلة دور تدريب المدربين المحليين وإيلاؤهم المزيد من الاهتمام في المستقبل. |
La formación de instructores locales y regionales contribuyó a un aumento de la capacidad para impartir esa capacitación con independencia del apoyo externo. | UN | وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي. |
Se ha capacitado a instructores locales para que mantengan en funcionamiento permanente el programa de perfeccionamiento del personal del cuadro de servicios generales. | UN | وتم تدريب المدربين المحليين لتنفيذ برنامج تطوير الخدمات العامة علىأساس مستمر. |
En el caso colombiano el costo de las operaciones disminuyó considerablemente del primer año al segundo porque instructores locales sustituyeron a los consultores externos. | UN | وفي حالة كولومبيا، انخفضت بشدة تكلفة التشغيل من السنة الأولى إلى السنة الثانية لأن المدربين المحليين حلوا محل المستشارين الخارجيين. |
:: 4 seminarios de sensibilización para combatir la violencia contra la mujer, dirigidos a una red de capacitadores locales | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل للتوعية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة لفائدة شبكة من المدربين المحليين |
Actualmente, como parte de la aplicación de esas recomendaciones, la ONUCI está entrenando a 12 instructores locales. | UN | وتقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الوقت الحالي بتدريب 12 من المدربين المحليين كجزء من تنفيذ هذه التوصيات. |
En primer lugar se localiza y se forma a instructores locales que posteriormente son examinados. | UN | ويجري أولاً حصرُ المدربين المحليين من أوساط الشحن وإخضاعهم للتدريب ثم للامتحان. |
Se trata de un excelente ejemplo de fomento de la capacidad, que logra desarrollar las capacidades de los instructores locales para formar a su personal. | UN | وبرنامج التدريب في مجال الموانئ مثال راسخ على بناء القدرات، إذ نجح في تنمية قدرات المدربين المحليين على تدريب موظفيهم. |
Se necesitarán otros 13 policías de la MONUC para capacitar a instructores locales, supervisar el programa de capacitación y cumplir otras funciones. | UN | وسيتطلب الأمر إيفاد 13 ضابط شرطة إضافيين تابعين للبعثة من أجل تدريب المدربين المحليين والإشراف على برنامج التدريب والقيام بمهام أخرى. |
También se forma a instructores locales con el fin de desarrollar y mantener recursos humanos en los países beneficiarios especializados en las esferas fundamentales de interés de la UNCTAD. | UN | كما يتم في إطار هذا البرنامج تدريب المدربين المحليين بغية تنمية ودعم الموارد البشرية في المجالات الرئيسية لعمل الأونكتاد في البلدان المستفيدة. |
TrainForTrade se basa en una metodología sistemática de diseño, ejecución, validación y evaluación de programas de capacitación para aumentar la eficacia de la formación y la capacidad de los instructores locales. | UN | يقوم برنامج التدريب في مجال التجارة على أساس طريقة منهجية لتصميم وتنفيذ واعتماد وتقييم البرامج التدريبية من أجل تعزيز أثر التدريب وقدرات المدربين المحليين. |
El menor número se debió a la imposibilidad de contar con instructores locales capacitados, lo que llevó a posponer parte de las actividades de formación previstas hasta el período 2009/2010 | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توفر المدربين المحليين المهرة، مما أسفر عن تأجيل جزء من التدريب المخطط إلى الفترة 2009/2010 |
- El programa de negociaciones de acuerdos sobre inversiones tiene como fin transferir a determinadas universidades de países en desarrollo la capacidad de formación que permita a los instructores locales impartir esa formación por sí mismos. | UN | - يهدف البرنامج الخاص بالتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار إلى نقل القدرة على التدريب إلى جامعات مختارة في البلدان النامية بغية تأهيل المدربين المحليين تدريجيا للاضطلاع بمهام التدريب بأنفسهم. |
Conforme a su estrategia de capacitación y fomento de la capacidad, en el marco del programa se crea material de capacitación, se capacita a instructores locales, se promueven las actividades de aprendizaje a distancia y se facilita el establecimiento de redes entre las instituciones de capacitación de los países beneficiarios. | UN | ووفقاً لاستراتيجية البرنامج الخاصة بالتدريب وبناء القدرات، يقوم البرنامج بوضع المواد التدريبية وتدريب المدربين المحليين وتعزيز أنشطة التعلم من بُعد وتيسير الربط الشبكي بين مؤسسات التدريب في البلدان المستفيدة. |
c) Capacitación de instructores locales para transmitir información sobre tecnologías a los mineros artesanales; | UN | (ج) تدريب المدربين المحليين لتعميم المعلومات عن التكنولوجيا على العاملين المحترفين في التعدين؛ |
El Programa ofrece cooperación técnica y creación de capacidad mediante talleres de formación de formadores y de tutoría para apoyar los procesos de desarrollo de capacidades de los instructores locales en los puertos que, a su vez, imparten formación a su propio personal; y también gestiona el curso de técnicas modernas de gestión portuaria destinado a los administradores portuarios de nivel medio y superior. | UN | ويتيح البرنامج التعاون التقني وبناء القدرات من خلال حلقات عمل لتدريب المدربين وحلقات عمل توجيهية لدعم تطوير قدرات المدربين المحليين العاملين في الموانئ، والذين يتولون بعد ذلك تدريب زملائهم الموظفين، كما يدير البرنامج دورة الإدارة الحديثة للموانئ التي تستهدف مديري الموانئ على المستوى الأوسط والأعلى. |
b) Fortalecer las instituciones locales de capacitación, lo que supone sobre todo dedicar especiales esfuerzos a la formación de instructores locales y de directores de desarrollo de los recursos humanos, es condición indispensable para la sostenibilidad a largo plazo de las capacidades de formación. | UN | )ب( إن تعزيز مؤسسات التدريب المحلية، لا سيما ما يعنيه من بذل جهود خاصة لتدريب المدربين المحليين ومديري عملية تنمية الموارد البشرية، هو شرط ضروري لاستدامة القدرات التدريبية في اﻷجل الطويل. |
Celebración de 4 seminarios de sensibilización para combatir la violencia contra la mujer, dirigidos a una red de capacitadores locales | UN | تنظيم 4 حلقات عمل للتوعية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة لفائدة شبكة من المدربين المحليين |