"المدرجة حاليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figuran actualmente
        
    • que figura actualmente
        
    • que actualmente figuran
        
    • actualmente incluidos
        
    • incluidos actualmente
        
    • que figuraban actualmente
        
    • tal como figuran actualmente
        
    Los nombres e información sobre identificación que figuran actualmente en la lista no han suscitado ningún problema de aplicación. UN لم تواجَه أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة.
    En ese espíritu, mi delegación aborda las cuestiones que figuran actualmente en el programa de la Comisión. UN بهذه الروح يتناول وفد بلدي المسائل المدرجة حاليا في جدول أعمال الهيئة.
    A la fecha no hemos tropezado con ningún problema de aplicación en lo que respecta a los nombres que figuran actualmente en la Lista. UN لم نواجه حتى الآن أي مشكلة في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء المدرجة حاليا في القائمة.
    El número de causas que figura actualmente en la lista de la Corte es de 23 y abarca una amplia gama de asuntos. UN ويبلغ عدد القضايا المدرجة حاليا في جدول أعمال المحكمة 23 قضية تشمل نطاقا متنوعا من المواضيع.
    81. Los temas que actualmente figuran en el programa de la CDI son de particular interés para los Estados de África y de Asia. UN ٨١ - وشدد على أن البنود المدرجة حاليا في جدول أعمال اللجنة ذات أهمية خاصة لدول افريقيا وآسيا.
    Además, la suma de 1,5 millones de dólares se refiere a los gastos estimados de contratación externa de servicios de interpretación y traducción, actualmente incluidos en la partida presupuestaria para personal temporario general. UN وفضلا عن ذلك، يتعلق مبلغ 1.5 مليون دولار بالتكاليف التقديرية للاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية إلى البعثة، المدرجة حاليا في الميزانية تحت باب المساعدة العامة المؤقتة.
    La Comisión convino en que un examen amplio de la remuneración y las prestaciones debía comprender el de los pagos por familiares a cargo incluidos actualmente en los sueldos y subsidios. UN ووافقت اللجنة على ضرورة أن يشمل الاستعراض الشامل للأجور والاستحقاقات استعراضا لتعويضات المعالين المدرجة حاليا في المرتبات والبدلات.
    A la fecha no se ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista. UN لم تواجهنا حتى الآن مشكلات في التنفيذ تتعلق بالأسماء المدرجة حاليا في القائمة.
    Trinidad y Tabago no ha enfrentado problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres y la información relativa a la identificación que figuran actualmente en la lista. UN لم تصادف ترينيداد وتوباغو أي مشاكل في التنفيذ تتعلق بالأسماء ومعلومات التحقق من الهوية المدرجة حاليا في القائمة.
    Los temas que figuran actualmente en el orden del día del Foro —y que también figuran en el programa mundial— están indicados en el comunicado que aprobaron los Jefes de Estado y de Gobierno al finalizar la reunión de Brisbane. UN إن مجموعة القضايا المدرجة حاليا على جدول أعمال المحفـل، مدرجـــة كذلك على جدول اﻷعمال العالمي، وهي موضحة في البلاغ الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات عقب اجتماع بريسبان.
    Muchos de los temas que figuran actualmente en el programa mundial de desarme han sido sugeridos por la India, ya sea por sí sola o junto con otros países no alineados y en desarrollo. UN والعديد من البنود المدرجة حاليا على جدول أعمال نزع السلاح العالمي اقترحتها الهند، إما بمفردها أو بالاشتراك مع غيرها من بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية.
    Hay, pues, motivos para esperar que para fines de 1996 la mayoría de los temas principales que figuran actualmente en el programa del desarme nuclear se hayan resuelto o estén camino de resolverse. UN ومن ثم، هناك ما يدعو الى اﻷمل في أنه بانتهاء عام ١٩٩٦ يكون قد تم حسم أغلبية القضايا الرئيسية المدرجة حاليا في جدول أعمال نزع السلاح النووي أو يكون قد تم قطع شوط كبير على طريق حلها.
    ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل واجهتم أي مشاكل في التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى بيان هذه المشاكل.
    Malasia no ha tropezado con ningún problema de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación de las personas, grupos o entidades que figuran actualmente en la Lista. UN لم تواجه ماليزيا أي مشاكل في التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات حول الأفراد أو المجموعات أو الكيانات المدرجة حاليا في القائمة.
    3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ وإذا كان هذا هو الحال، فيرجى بيان هذه المشاكل.
    3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN 3 - هل واجهتم أي مشاكل على صعيد التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء أو بمعلومات تعيين الهوية المدرجة حاليا في القائمة؟ إن كان الجواب بنعم، يُرجى توضيح هذه المشاكل.
    ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. Sí. UN 3 - هل واجهتم أي مشاكل على صعيد التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء أو بمعلومات تعيين الهوية المدرجة حاليا في القائمة؟ إن كان الجواب بنعم، يرجى توضيح هذه المشاكل.
    No ha habido problemas de ejecución respecto de los nombres y la información utilizada para la identificación que figura actualmente en la lista. UN 2 - لم تصادف مشاكل في التنفيذ بالنسبة للأسماء ومعلومات الهوية المدرجة حاليا في القائمة.
    3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figura actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. UN السؤال 3: هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ وإذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.
    25. La Sra. EVATT está de acuerdo en que deberían utilizarse los términos del artículo 25, que son más amplios. Desea mantener las observaciones que actualmente figuran en el párrafo 5 y estaría de acuerdo en que se volviera a redactar el párrafo para tener en cuenta las observaciones formuladas en la presente sesión. UN ٢٥ - السيدة ايفات، وافقت على استخدام صياغة المادة ٢٥ بشكل عام، وقالت إنها ترغب في الابقاء على النقاط المدرجة حاليا في الفقرة ٥، وفي إعادة صياغة الفقرة. لتراعي المناقشة الجارية في الاجتماع الحالي.
    Por ser uno de los miembros originales de la Comisión, Jamaica está comprometida con el logro de una Comisión fortalecida y mejorada que pueda cumplir la visión y las esperanzas que hace cinco años depositaron en ella los Estados Miembros y los cinco países que actualmente figuran en el programa de la Comisión. UN وجامايكا، بوصفها إحدى الدول الأعضاء الأصلية في لجنة بناء السلام، ملتزمة بلجنة لبناء السلام معززة وقادرة على تحقيق الرؤية والآمال المودعة فيها قبل خمس سنوات من قِبل الدول الأعضاء والبلدان الخمسة المدرجة حاليا في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    El Grupo de Trabajo también había estudiado el tema de la transferencia de derechos y, más en general, la cuestión de si el examen de alguno de los temas sustantivos actualmente incluidos en el proyecto de convenio debería aplazarse para hacerlo en el marco de un posible instrumento futuro. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مسائل إحالة الحقوق، وبصفة أعم ما إذا كان أي من المسائل الموضوعية المدرجة حاليا في مشروع الاتفاقية ينبغي أن يؤجل لكي يُتناول في صك مقبل محتمل.
    Corregir las deficiencias de la calidad de los datos del sistema Atlas; realizar un análisis de todos los proyectos incluidos actualmente; y determinar cuáles deben cerrarse y cuáles necesitan una mayor financiación UN أن يقوم بمعالجة نقاط الضعف في نوعية البيانات في نظام أطلس؛ وبإجراء تحليل لجميع المشاريع المدرجة حاليا في القائمة وتحديد المشاريع التي يتعين إغلاقها، والمشاريع التي تتطلب مزيدا من التمويل
    La Subcomisión también acordó mantener todas las cuestiones concretas/temas de debate que figuraban actualmente en su programa para examinarlas en el 48º período de sesiones. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على الاحتفاظ بجميع المواضيع/البنود المنفردة المدرجة حاليا على جدول أعمالها لكي تنظر فيها في دورتها الثامنة والأربعين.
    ¿Ha afrontado su país cualesquiera problemas en materia de aplicación en relación con los nombres y la información identificativa, tal como figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase explicar dichos problemas. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus