Muchas de las inquietudes populares que se recogen en las recomendaciones incluidas en el informe se refieren a la limitación de las facultades del Gobernador. | UN | ويتصل الكثير من النواحي التي تثير القلق العام والتي تتضمنها التوصيات المدرجة في التقرير بالحد من سلطات الحاكم. |
Sin embargo, se mantuvo la discrepancia de opiniones sobre los aspectos sustantivos de un buen número de cuestiones incluidas en el informe preliminar. | UN | ومع ذلك، ظلت الآراء متباينة بشأن الجوانب الجوهرية لعدد كبير من المسائل المدرجة في التقرير الأولي. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. | UN | 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها في ما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير. |
Todas las otras conclusiones que figuran en el informe fueron corroboradas por lo menos por dos fuentes independientes fidedignas. | UN | وتم التثبت من جميع النتائج الأخرى المدرجة في التقرير من مصدرين مستقلين على الأقل جديرين بالثقة. |
2. Recomienda que el UNICEF suministre periódicamente información actualizada sobre esta cuestión en los marcos de resultados incluidos en el informe anual de la Directora Ejecutiva. | UN | 2 - يوصي بأن توفر اليونيسيف معلومات مستكملة بشكل منتظم عن هذه المسألة كجزء من أطر النتائج المدرجة في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. | UN | 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها في ما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. | UN | 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن المطالبات المدرجة في التقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe, a excepción de la reclamación retirada. | UN | 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من " القواعد " ، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير باستثناء المطالبة المسحوبة. |
Muchas de las medidas de corto plazo incluidas en el informe ya figuran en decisiones existentes. | UN | 12 - إنّ الكثير من الإجراءات القصيرة الأجل المدرجة في التقرير واردة بالفعل في عدّة مقررات قائمة. |
Además, la Comisión Consultiva fue informada, tras realizar indagaciones, de que, habida cuenta de que no se habían cumplido las condiciones estipuladas por el Consejo de Seguridad hasta recientemente, no se disponía aún de información presupuestaria detallada sobre algunas partidas incluidas en el informe. | UN | وفضلا عن ذلك، ولدى الاستسفار، علمت اللجنة الاستشارية أنه، نظرا ﻷن الشروط التي نص عليها مجلس اﻷمن لم تتحقق إلا مؤخرا، لا توجد حتى اﻵن معلومات تفصيلية بالنسبة للميزانية بشأن عدد من البنود المدرجة في التقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 70.558 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢ - يقرر، عملا بأحكام المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير وعددها ٨٥٥ ٠٧ مطالبة. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 70.558 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢ - يقرر، عملا بأحكام المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير وعددها ٨٥٥ ٠٧ مطالبة. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 76.720 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢ - يقرر، عملا بأحكام المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير وعددها ٠٢٧ ٦٧ مطالبة. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 76.720 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢ - يقرر، عملاً بأحكام المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير وعددها ٠٢٧ ٦٧ مطالبة. |
3. Decide que, a los efectos del pago de las indemnizaciones, las reclamaciones incluidas en el informe final se consideren como parte de la quinta serie de reclamaciones de la categoría " C " ; | UN | ٣- يقرر أن تعتبر المطالبات المدرجة في التقرير النهائي جزءا من الدفعة الخامسة من المطالبات من الفئة " جيم " وذلك ﻷغراض سداد المبالغ ﻷصحاب المطالبات الفائزين بتعويضات؛ |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las 64.425 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢- يقرر، عملاً بأحكام المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير وعددها ٥٢٤ ٤٦ مطالبة. |
4) ¿Cómo pueden examinarse las actividades no incluidas en el informe Especial del IPCC? | UN | 4) كيف يمكن أن تؤخذ في الاعتبار الأنشطة غير المدرجة في التقرير الخاص للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؟ |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para 67.079 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير وعددها 079 67 مطالبة. |
La Asamblea General debe examinar detenidamente las numerosas y valiosas recomendaciones que figuran en el informe. | UN | والتوصيات القيمة الكثيرة المدرجة في التقرير جديرة بأن تستعرضها الجمعية العامة بعناية. |
2. Recomienda que el UNICEF suministre periódicamente información actualizada sobre esta cuestión en los marcos de resultados incluidos en el informe anual de la Directora Ejecutiva. | UN | 2 - يوصي بأن توفر اليونيسيف معلومات مستكملة بشكل منتظم عن هذه المسألة كجزء من أطر النتائج المدرجة في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية. |
En consecuencia, puede concluirse que aproximadamente el 50% de las empresas enumeradas en el informe como consumidoras de tetracloruro de carbono en 2002 habían presentado facturas para justificar el consumo que habían notificado. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن استنتاج أن ما يقرب من 50 في المائة من المؤسسات المدرجة في التقرير كمؤسسات مستهلكة لرباعي كلوريد الكربون في 2002 قدمت فواتير لتؤيد استهلاكها التي أبلغت عنه. |
42. El primer caso que figura en el informe de seguimiento sobre la labor del Comité, que tiene que ver con Argelia, se relaciona con violaciones del debido proceso. | UN | 42- وقالت إن القضية الأولى المدرجة في التقرير المرحلي، والمتعلقة بالجزائر، تتصل بانتهاكات للإجراءات القانونية الواجبة. |
Se ha comunicado a la secretaría que, además de los instrumentos enumerados en el informe del Consejo en su 17º período de sesiones (UNEP/GC.17/10), en el período al que se refiere ese informe (1º de septiembre de 1990 a 30 de junio de 1992), se aprobaron también los convenios y protocolos siguientes: | UN | ٥ - أبلغت اﻷمانة بأنه، إضافة إلى تلك الصكوك المدرجة في التقرير المقدم إلى مجلس الادارة في دورته السابعة عشرة (UNEP/GC.17/10)، اعتمدت أيضا الاتفاقيات والبروتوكولات التالية خلال الفترة التي شملها ذلك التقرير )١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ - ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٢(: |
Las situaciones reseñadas en el informe son todas dignas de consideración y atención por parte de la Asamblea General. | UN | إن الحالات المدرجة في التقرير حالات تستحق كلها النظر فيها والاهتمام بها من جانب الجمعية العامة. |