Análisis de las funciones enumeradas en el documento UNEP/POPS/COP.2/INF/12 que podría proporcionar una dependencia de prestación de servicios compartida | UN | تحليل المجالات الوظيفية المدرجة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/12 التي يمكن أن تقدم من خلال وحدة الخدمات المشتركة |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada y examinar las medidas enumeradas en el documento UNEP/POPS/POPRC.5/6. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن تنظر في الإجراءات المحتملة المدرجة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.5/6. |
El Presidente anuncia que está abierta la lista de oradores para todos los temas enumerados en el documento. | UN | وأعلن الرئيس أن قوائم المتكلمين حول جميع البنود المدرجة في الوثيقة مفتوحة اﻵن. |
Quisiera recordar a los miembros que están abiertas las listas de oradores para los temas que figuran en el documento A/INF/61/4/Rev.2. | UN | وأود أن أُذكر الأعضاء بأن الباب مفتوح الآن للتسجيل في قوائم المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/61/4/Rev.2. |
También informa a la Asamblea de que está abierta la lista de oradores para los temas incluidos en el documento A/INF/59/3/Rev.1. | UN | كما أبلغ الجمعية العامة بأن باب التسجيل في قائمة المتكلمين مفتوح بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/59/3/Rev.1. |
21. En la primera sesión plenaria, celebrada el 6 de marzo, la Cumbre aprobó la acreditación de las organizaciones no gubernamentales enumeradas en el documento A/CONF.166/4. | UN | ١٢- وافق مؤتمر القمة، في الجلسة العامة اﻷولى المعقودة في ٦ آذار/مارس، على وثائق تفويض المنظمات غير الحكومية المدرجة في الوثيقة A/CONF.166/4. |
vi) las propuestas enumeradas en el documento FCCC/AGBM/1995/4. | UN | `٦` المقترحات المدرجة في الوثيقة FCCC/AGBM/1995/4. |
21. En su primera sesión plenaria, el 18 de enero de 2005, la Conferencia aprobó la acreditación de las organizaciones intergubernamentales enumeradas en el documento A/CONF.206/INF.4. | UN | 21- في الجلسة العامة الأولى المعقودة في 18 كانون الثاني/يناير 2005، وافق المؤتمر على اعتماد المنظمات الحكومية الدولية المدرجة في الوثيقة A/CONF.206/INF.4. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada y examinar las posibles medidas enumeradas en el documento UNEP/POPS/POPRC.5/9. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن تنظر في الإجراءات المحتملة المدرجة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.5/9. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada y examinar las posibles medidas enumeradas en el documento UNEP/POPS/POPRC.5/7. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن تنظر في الإجراءات المحتملة المدرجة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.5/7. |
Se anuncia que está abierta la lista de oradores para todos los temas del programa enumerados en el documento. | UN | وأعلن عن فتح قائمة المتكلمين بالنسبة لجميع البنود المدرجة في الوثيقة. |
Todos los países enumerados en el documento son Estados Miembros de las Naciones Unidas, a excepción de la Santa Sede, que es observador permanente. | UN | وجميع البلدان المدرجة في الوثيقة دول أعضاء بالأمم المتحدة، باستثناء الكرسي الرسولي، الذي له مركز مراقب دائم. |
La inscripción en la lista de oradores para cada uno de los temas enumerados en el documento A/INF/50/5/Add.1 está abierta ahora. | UN | فتحت اﻵن قائمة المتكلمين بشأن كل بند من البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/50/5/Add.1. |
También anuncié que estaban abiertas las listas de oradores para todos los temas que figuran en el documento A/INF/48/6. | UN | وأعلنت أيضا أن قوائم المتكلمين بالنسبة لجميع البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/48/6 مفتوحة. |
Quisiera también recordar a los miembros que está abierta la lista de oradores para los temas que figuran en el documento A/INF/58/4/Rev.2. | UN | أود أيضا أن أذكر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين في البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/58/4/Rev.2 مفتوحة. |
También comunica a la Asamblea que se han abierto las listas de oradores para participar en el debate de los temas que figuran en el documento A/INF/58/41/Rev.2. | UN | كما أبلغ الجمعية بفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/58/4/Rev.2. |
Quisiera informar a los Miembros que está abierta la lista de oradores para los temas incluidos en el documento A/INF/61/4. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء أن قائمة المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/61/4 مفتوحة. |
Estamos dispuestos a participar en un debate sustantivo sobre las cuestiones incluidas en el documento CD/1864 sobre medidas prácticas para la realización de esfuerzos progresivos y sistemáticos con vistas a reducir las armas nucleares y alcanzar el objetivo último de su eliminación. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في مناقشة موضوعية بشأن البنود المدرجة في الوثيقة CD/1864 حول الخطوات العملية لنهج تدريجية ومنهجية تهدف إلى الحد من الأسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Mientras que la información incluida en el documento básico común será de carácter general, la proporcionada en el documento específico para el Comité deberá ser más detallada, teniendo en cuenta la definición de discriminación racial que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | وبينما تتسم المعلومات المدرجة في الوثيقة الأساسية الموحدة بطابع عام، فإن المعلومات المدرجة في الوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري يجب أن تكون أكثر تفصيلاً، آخذة في الاعتبار تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
A partir de este momento queda abierta la lista de oradores para todos los temas mencionados en el documento A/INF/49/5. | UN | إن قوائم المتكلمين لجميع البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/49/5 مفتوحة اﻵن. |
Dada la naturaleza de las cuestiones sustantivas que figuraban en el documento, era imprescindible adoptar una perspectiva centrada en las víctimas. | UN | وبالنظر إلى طابع القضايا الموضوعية المدرجة في الوثيقة الختامية، لا بد من اتباع نهج يركز على الضحايا. |
Las delegaciones partidarias de que se aprobara el primer marco de cooperación nacional sin más modificaciones adujeron que las esferas temáticas que se trataban en el documento estaban en consonancia con los objetivos y mandatos del PNUD y se adecuaban a las necesidades del país. | UN | أما الوفود التي أيدت إطار التعاون القطري فذكرت المجالات المواضيعية المدرجة في الوثيقة على أنها تتمشى مع أهداف وولايات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن أنها تلبي احتياجات البلد. |
Así pues, algunas de las cifras que se muestran en los cuadros I y II pueden diferir de las cifras correspondientes que aparecen en el documento de 1998-1999. | UN | ولذا يمكن أن تكون بعض اﻷرقام المدرجة في الجدولين اﻷول والثاني مختلفة عن اﻷرقام المقابلة لها المدرجة في الوثيقة الخاصة بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Por consiguiente, ¿debo considerar que la Conferencia aprueba la agenda para el período de sesiones de 2007 que figura en el documento CD/WP.545, que se distribuyó el lunes pasado? | UN | هل يمكن لي أن أعتبر، بناء عليه، أن المؤتمر يعتمد جدول أعماله لدورة عام 2007 بصيغته المدرجة في الوثيقة CD/WP.545 التي وزِّعت يوم الاثنين الماضي؟ |
Indique los objetivos que persigue el programa/proyecto, tal y como especifica la documentación relacionada, seleccionando de la lista de propósitos los códigos proporcionados en el documento (Guía de referencia rápida - ICCD/CRIC(9)/INF.11). | UN | حدد الأهداف المرجو تحقيقها من خلال البرنامج/المشروع، كما هو محدد في الوثائق ذات الصلة، بالاختيار من قائمة رموز الأهداف المدرجة في الوثيقة )الدليل المرجعي السريع - (ICCD/CRIC(9)/INF.11). |