"المدرجة في جدول أعمال اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidos en el programa de la Comisión
        
    • del programa de la Comisión
        
    • que figuran en su programa
        
    • que figuran en el programa del Comité
        
    • de su programa
        
    • que figuraban en el programa del Comité
        
    • temas del programa del Comité
        
    • que figuran en el programa de la
        
    Dichas exposiciones informativas ayudaron a profundizar en el conocimiento de la sinergia entre la Comisión y el Fondo en los países incluidos en el programa de la Comisión. UN وساعدت هذه الإحاطات الإعلامية على تعميق فهم التآزر بين اللجنة والصندوق في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Transición de las misiones de las Naciones Unidas en los países incluidos en el programa de la Comisión UN مرحلة الانتقال في بعثات الأمم المتحدة العاملة في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة
    Por diversas razones, algunas de las principales materias del programa de la Comisión han llevado mucho tiempo en terminarse. UN فﻷسباب مختلفة، استغرقت بعض المواضيع الهامة المدرجة في جدول أعمال اللجنة وقتا طويلا ﻹكمالها.
    Estoy seguro de que bajo su capaz dirección se habrá de lograr un progreso sustancial para abordar los importantes temas del programa de la Comisión. UN وأنا على ثقة بأنه سيتم، بفضل قيادتكم المقتدرة، إحراز تقدم ملموس في معالجة المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    La atención de la comunidad internacional sobre los países que figuran en su programa también ha aumentado y se ha fortalecido. UN والمجتمع الدولي أيضا يولي المزيد من الاهتمام للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Se describen allí los asuntos que figuran en el programa del Comité y su interacción con otros organismos de las Naciones Unidas, así como con organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y regionales. UN ويشرح المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة وتفاعلها مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية.
    El Comité Especial tiene un importante papel que desempeñar para eliminar esa inquietud, y su delegación apoya el examen detenido de todas las propuestas de su programa relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة تضطلع بدور هام في معالجة هذه الشواغل، وأن وفد بلده يؤيد النظر بصورة جادة في جميع المقترحات المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة ذات الصلة بحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Además, las configuraciones para países concretos siguieron dirigiendo el diseño y la supervisión de los progresos en la aplicación de los marcos estratégicos para la consolidación de la paz en los cuatro países incluidos en el programa de la Comisión. UN إضافة إلى ذلك، واصلت التشكيلات القطرية المخصصة تخطيطها ورصدها للتقدم في تنفيذ الأطر الاستراتيجية لبناء السلام في البلدان الأربعة المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Las exposiciones informativas de los Presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos contribuyeron al examen periódico por el Consejo de las situaciones y los mandatos relativos a los países incluidos en el programa de la Comisión. UN وأسهمت الإحاطات الإعلامية من رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة في النظر الدوري للمجلس في الحالات والولايات المعنية بالبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Lo mismo se puede decir del Consejo de Seguridad, el cual creemos que debería recurrir más a menudo al asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz cuando se debaten los mandatos de las misiones en países incluidos en el programa de la Comisión. UN والأمر نفسه ينطبق على مجلس الأمن، الذي نعتقد أنه ينبغي له أن يطلب المشورة من لجنة بناء السلام بصورة أكثر لدى مناقشة ولايات البعثات في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Durante el bienio, nuevos países podrán solicitar ser incluidos en el programa de la Comisión. UN وقد ارتفع عدد البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة من البلدين المدرجين ابتداءً إلى ستة بلدان، فيما قد تطلب بلدان أخرى إلى اللجنة إدراجها في جدول أعمالها خلال فترة السنتين.
    El Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas facilitó un intercambio de experiencias más amplio, centrado en las prioridades críticas de consolidación de la paz de los países incluidos en el programa de la Comisión. UN وقام الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بتيسير تبادل الدروس بصورة أوسع نطاقاً، مع التركيز على الأولويات الأساسية لبناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Se ha creado un equipo en El Salvador para preparar propuestas específicas para establecer de qué manera El Salvador podría compartir las lecciones aprendidas durante su propio proceso de consolidación de la paz con los países incluidos en el programa de la Comisión. UN وأضاف أنه قد جرى تشكيل فريق في سان سلفادور بغية إعداد مقترحات محددة بشأن كيفية تبادل بلده الدروس المستفادة من عملية بناء السلام الخاصة به مع البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    La responsabilidad principal de la consolidación de la paz incumbe a los propios países del programa de la Comisión. UN والمسؤولية الرئيسية عن بناء السلام تقع على عاتق البلدان نفسها المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    El tema de la responsabilidad de los Estados es el más importante y más difícil del programa de la Comisión de Derecho Internacional. UN ٤٩ - أما مسألة مسؤولية الدول فهي أكثر المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة أهمية وصعوبة.
    Entre otras sugerencias figuraban también la notificación, a las misiones y los órganos de coordinación de los gobiernos, los nombres de los funcionarios de la División con los que era posible ponerse en contacto en relación con los diferentes temas del programa de la Comisión. UN وشملت المقترحات الأخرى إرسال إخطارات، إلى البعثات ومراكز الاتصال الحكومية، بالأشخاص الذين يتم الاتصال بهم في الشعبة بخصوص مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    La crisis económica y financiera mundial continuará limitando de forma importante las corrientes de ayuda a los países que figuran en su programa. UN وستستمر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية السائدة في فرض قيود كبيرة على تدفق المعونة إلى البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    :: Elaboración de una estrategia de comunicaciones para dar mayor visibilidad a la Comisión, explicar qué puede ofrecer y divulgar los esfuerzos de consolidación de la paz y los desafíos de los países que figuran en su programa. UN :: وضع استراتيجية للاتصالات بهدف زيادة إبراز صورة اللجنة، وتوضيح ما بوسعها أن تقدمه، ونشر الوعي عن جهود بناء السلام وتحدياتها في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Los informes cuatrimestrales del Presidente al Consejo y sus reuniones de información con los Estados Miembros debieran servir para que los Estados Miembros se pusieran al corriente de las cuestiones principales que figuran en el programa del Comité. UN وينبغي للدول الأعضاء استخدام الإحاطات التي يقدمها الرئيس إلى المجلس كل 120 يوما وإحاطاته المقدمة للدول الأعضاء للوقوف على المزيد من المعلومات بشأن المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Cada reunión durará al menos dos días para utilizar mejor el tiempo y los recursos y para examinar a fondo todas las cuestiones que figuran en el programa del Comité de auditoría. UN وينبغي أن يستمر كل اجتماع لمدة يومين على الأقل من أجل الاستخدام الأفضل للوقت والموارد وإجراء مناقشة متعمقة للقضايا المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    El Comité aceptó la propuesta de la Secretaría de incluir los informes presentados sobre la mayor parte de los temas de su programa en dos informes amplios: uno sobre la mejora del rendimiento del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y el otro sobre los datos estadísticos y analíticos relativos a los diferentes temas del programa. UN ووافقت اللجنة على اقتراح الأمانة العامة بخصوص تضمين التقارير المتعلقة بمعظم البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة في تقريرين شاملين، يتناول أحدهما تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، ويتضمن الآخر معلومات إحصائية وتحليلية بشأن مختلف بنود جدول الأعمال كل على حدة.
    Se señaló que, si las reuniones tenían lugar cada dos años y de este modo se aplazaba el examen de las propuestas que figuraban en el programa del Comité, no se mejoraría su productividad sino que su labor se vería afectada de manera negativa. UN وأُشير إلى أن عقد الجلسات كل سنتين وبالتالي إرجاء النظر في المقترحات المدرجة في جدول أعمال اللجنة لن يحسن من إنتاجيتها بل إنه سيؤثر سلبا على عملها.
    Es también momento de renovar los temas del programa del Comité Especial. UN وقد حان الوقت لإلقاء نظرة جديدة على المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    En este período de sesiones existe una gran oportunidad para ampliar y fortalecer su aplicación a través de diversos temas que figuran en el programa de la Comisión. UN وهناك فرصة كبيرة لتوسيع نطاق تطبيقه وتعزيزه في هذه الدورة عن طريق مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus