Hasta el momento, Fiji no ha tenido motivos para congelar ningunos bienes de las personas o entidades incluidas en la Lista. | UN | حتى الآن، لم يكن هناك ما يستدعي قيام فيجي بتجميد أي أصول تابعة للأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة. |
Esto subraya la necesidad de disponer de identificación adicional y otra información sobre las personas incluidas en la Lista. | UN | ويؤكد هذا الأمر اقتضاء تحديد إضافي للهوية ومعلومات أخرى بشأن هؤلاء الأشخاص المدرجين بالقائمة. |
Esto subraya la necesidad de disponer de identificación adicional y otra información sobre las personas incluidas en la Lista. | UN | ويؤكد هذا الأمر اقتضاء تحديد إضافي للهوية ومعلومات أخرى بشأن هؤلاء الأشخاص المدرجين بالقائمة. |
La segunda etapa del proceso comprenderá la reinscripción de los demás proveedores de la lista. | UN | وستشمل المرحلة الثانية إعادة تسجيل جميع الموردين اﻵخرين المدرجين بالقائمة. |
No obstante, el pago de un rescate a los grupos o personas incluidos en la lista supondría una violación de las sanciones contra Al-Qaida. | UN | غير أن دفع الفدية للجماعات أو الأفراد المدرجين بالقائمة يشكل خرقا للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Las destacadas personalidades liberianas que figuran en la lista se han asociado abiertamente con la oposición política al Partido de la Unidad gobernante. | UN | كذلك، فإن أبرز الليبريين المدرجين بالقائمة هم الأشخاص الذين ارتبطوا صراحة بالمعارضة السياسية لحزب الوحدة الحاكم. |
No se sabe que alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista haya incoado procesos o entablado procedimientos jurídicos por haber sido incluida en la lista. En caso de que se detectase alguno de esos casos, se notificaría inmediatamente al Comité. | UN | :: لم يتم رصد قيام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى قضائية أو الاشتراك في أي من الإجراءات القانونية بسبب إدراجهم في القائمة وسوف يتم إخطار اللجنة بأي من تلك الإجراءات فور رصدها. |
Al momento, no se han identificado personas incluidas en la Lista. | UN | لم يتم حتى الآن احتجاز أي من الأشخاص المدرجين بالقائمة. |
Sin embargo, la sensación de que las personas incluidas en la Lista sigue careciendo de un sistema efectivo de reparación puede exigir que el Consejo de Seguridad tome medidas adicionales. | UN | وبيد أن الفكرة التي تفيد بأن الأشخاص المدرجين بالقائمة ما زالوا يفتقرون إلى وسيلة انتصاف فعالة قد تتطلب من مجلس الأمن أن يتخذ مزيدا من الإجراءات. |
Los Estados que utilicen el alfabeto árabe podrían así incorporar fácilmente los datos y buscar y vigilar eficazmente a las personas y entidades incluidas en la Lista. | UN | فمن شأن ذلك أن يمكن الدول من استعمال حروف الهجاء العربية لإدراج البيانات بسهولة والبحث عن الكيانات والأشخاص المدرجين بالقائمة ورصدهم بفعالية. |
No deben facilitarse fondos, directa o indirectamente, a las personas físicas o jurídicas incluidas en la Lista ni utilizarse en beneficio de éstas. | UN | ولا يمكن وضع أي أموال بصورة مباشرة أو غير مباشرة تحت تصرف الأشخاص الطبيعيين أو المعنويين المدرجين بالقائمة أو استغلالها لصالحهم. |
Hasta la fecha, las autoridades pertinentes no han identificado dentro del territorio de Jamaica a ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista. | UN | 4 - لم تتعرف السلطات المعنية، حتى الآن، على أي من الأفراد أوالكيانات المدرجين بالقائمة داخل إقليم جامايكا. |
6. ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. | UN | 6 - هل شرع أحد من المدرجين بالقائمة من أشخاص أو كيانات في رفع دعوى أو تحريك إجراءات قانونية ضد سلطات بلدكم بسبب إدراجهم في القائمة؟ رجاء تحديد وبيان التفاصيل إن وجدت. |
La lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se ha distribuido a los organismos de seguridad, a quienes se ha pedido que estén alerta ante la posible presencia de personas e instituciones incluidas en la Lista o la realización de actividades para recaudar fondos. | UN | عُممت قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على وكالات إنفاذ القانون، التي وُضعت في حالة استنفار لكشف وجود الأشخاص والمؤسسات المدرجين بالقائمة أو أي أنشطة جمع أموال. |
Los nombres de las personas incluidas en la Lista figuran en las listas de detención de pasajeros, que son actualizadas por los servicios de inmigración y que se encuentran en los aeropuertos internacionales y los puestos fronterizos del país. | UN | ترد أسماء الأفراد المدرجين بالقائمة على قوائم الممنوعين من السفر التي تستكملها إدارات الهجرة في المطارات الدولية ونقاط العبور الحدودية الدولية. |
Con objeto de formular propuestas viables de reforma del procedimiento de concesión de exenciones, el Equipo ha recabado la opinión de todos los Estados donde consta que viven personas incluidas en la Lista, pero la respuesta ha servido de poco. | UN | ومن أجل التوصِّل إلى مقترحات عملية لإصلاح إجراء الاستثناءات استعرض الفريق رأي جميع الدول التي يسجّل بالنسبة لها أن الأفراد المدرجين بالقائمة يعيشون فيها ولكن جاءت الاستجابة محدودة القيمة للغاية. |
Hasta el momento, no se han detectado dentro de la lista personas nacionales o residentes de nuestro país. | UN | وحتى اللحظة الراهنة، لم نجد ضمن المدرجين بالقائمة رعايا من بلدنا أو المقيمين به. |
Con respecto a la aplicación del embargo en el Iraq y el Afganistán, ambos Estados carecen de la capacidad necesaria para hacerlo cumplir y las personas y los grupos incluidos en la lista pueden eludirlo sin mayor dificultad. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ في العراق وأفغانستان، فإن الدولتين تفتقران إلى القدرة على إنفاذ الحظر، وبوسع الأفراد والجماعات المدرجين بالقائمة التحايل على الحظر دون صعوبة تذكر. |
Sin embargo, en un examen adicional la Junta comprobó que sólo el 50% de los traductores que figuran en la lista para servicios por contrata habían sido utilizados durante el período de tres meses examinado. | UN | بيد أن مزيدا من الاستعراض من جانب المجلس كشف عن أنه استخدمت خدمات ٥٠ في المائة فقط من المترجمين المدرجين بالقائمة للخدمات التعاقدية خلال فترة اﻷشهر الثلاثة موضوع الفحص. |
En el párrafo 2 b) de la resolución 1390 (2002), el Consejo de Seguridad decidió que los Estados adoptaran medidas para " la entrada en su territorio o el tránsito por él " de las personas enumeradas en la lista de las Naciones Unidas. | UN | 71 - في الفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)، قرر مجلس الأمن أنه يجب على الدول أن تتخذ تدابير " لمنع دخول " الأفراد المدرجين بالقائمة " إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها " . |
Con respecto a la aplicación de medidas destinadas a impedir el acceso al territorio nacional a las personas que figuren en la lista de personas vinculadas a los talibanes y a la red Al-Qaida, en aplicación de la resolución 1455, se han adoptado medidas a nivel nacional para reforzar los controles de los departamentos ministeriales pertinentes y de la red consular. | UN | فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى حظر دخول أشخاص من المدرجين بالقائمة وأفراد مرتبطين بحركة طالبان وبشبكة القاعدة إلى الأراضي الوطنية، تطبيقا للقرار 1455، جرى اتخاذ تدابير وطنية ترمي إلى تعزيز رقابة الإدارات الوزارية المعنية والشبكة القنصلية. |
5. Nombres de personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida que no se hayan incluido en la Lista. | UN | 5 - الأفراد أو الكيانات المرتبطون بأسامة بن لادن أو بالطالبان أو بتنظيم القاعدة من غير المدرجين بالقائمة |
Como se indica en la respuesta al apartado b) de la sección II, la Lista se transmite a la División de Seguridad del Ministerio de Asuntos Internos y a la Policía, incluida la Oficina de Pasaportes e Inmigración, que se encargan de incluir los nombres mencionados en ella en la lista de detención de Mauricio. | UN | على غرار ما ذكر في الجواب على المادة ثانيا (ب)، تنقل القائمة إلى مصالح الشرطة التابعة لشعبة الأمن بوزارة الداخلية، بما في ذلك مكتب جوازات السفر والهجرة، بغية إدراج أسماء الأشخاص المدرجين بالقائمة ضمن قائمة الممنوعين من السفر. |