"المدرجين على القائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidas en la lista
        
    • que figuran en la lista
        
    • inscritos en la lista
        
    • incluidos en la lista
        
    • de la lista
        
    • los candidatos
        
    • personas cuyos nombres figuran en la lista
        
    A este respecto, algunas medidas prácticas podrían ser la congelación de activos y el bloqueo de fondos de las personas y entidades incluidas en la lista. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تتضمن التدابير العملية تجميد أصول ووفق أموال الأفراد والكيانات المدرجين على القائمة.
    Hasta el momento, ninguna de las personas incluidas en la lista ha sido detenida en nuestras fronteras. UN لم يتم حتى الآن احتجاز أي من الأشخاص المدرجين على القائمة عند حدود بلدنا.
    Asimismo, el Comité apoya las relaciones permanentes con la Interpol y, a este respecto, espera colaborar con los Estados a fin de reunir más información sobre las personas incluidas en la lista y así fortalecer el régimen de sanciones. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة استمرار العلاقة مع الشرطة الجنائية الدولية وفي هذا الخصوص تتطلع إلى العمل مع الدول لكي يتسنى جمع المزيد من المعلومات عن الأفراد المدرجين على القائمة لتعزيز نظام الجزاءات.
    El Grupo cree que las personas que figuran en la lista son terroristas o presuntos terroristas, por lo que deberán ser detenidas. UN ويعتقد الفريق أن الأشخاص المدرجين على القائمة إرهابيون أو يشتبه في أنهم إرهابيون ويتعين اعتقالهم.
    El Grupo es consciente que no todos aquellos que figuran en la lista se verán directamente afectados por la restricción de los viajes. UN ويدرك الفريق أنه لن يتأثر جميع المدرجين على القائمة بالقيود المفروضة على السفر.
    Por lo tanto, una vez más quisiera pedir encarecidamente a los Estados Miembros que limiten sus declaraciones a 15 minutos, de modo que todos los oradores inscritos en la lista de cada sesión puedan intervenir dentro del tiempo previsto. UN وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أناشد الدول الأعضاء رسميا بأن تقصر بياناتها على 15 دقيقة حتى يتمكن جميع المتكلمين المدرجين على القائمة في كل جلسة من الجلسات المتبقية في المناقشة العامة من الكلام في الوقت المقرر.
    Otro Estado exige que los bancos y otros organismos pertinentes informen a las autoridades en los 10 días siguientes a la congelación de activos de las personas y entidades incluidas en la lista. UN وذكرت دولة أخرى أنها تشترط قيام المصارف وغيرها من الهيئات ذات الصلة بإبلاغ السلطات، خلال عشرة أيام من تجميد الأصول المملوكة للأفراد والكيانات المدرجين على القائمة.
    A otros les preocupa que las personas incluidas en la lista puedan tener tiempo de transferir sus fondos fuera del alcance de las autoridades antes de que se reciba la notificación de la inclusión en la lista. UN وأعربت دول أخرى عن قلقها إزاء إمكانية توفر الوقت للأفراد المدرجين على القائمة لتحويل أموالهم إلى أماكن ليس بوسع السلطات الوصول إليها، قبل تلقي الإشعار بالإدراج على القائمة.
    46. Alienta a la UNAMA a que preste asistencia al Consejo Superior de la Paz, a solicitud de este, para alentar a las personas incluidas en la lista a que cumplan las condiciones de la reconciliación; UN 46 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، بهدف تشجيع الأفراد المدرجين على القائمة على الدخول في المصالحة؛
    46. Alienta a la UNAMA a que preste asistencia al Consejo Superior de la Paz, a solicitud de este, para alentar a las personas incluidas en la lista a que cumplan las condiciones de la reconciliación; UN 46 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، بهدف تشجيع الأفراد المدرجين على القائمة على الدخول في المصالحة؛
    Las autoridades de varios Estados también han hecho hincapié en la necesidad de que el Comité pueda responder con rapidez a las solicitudes de información sobre la identidad de personas o entidades incluidas en la lista. UN 32 - وأكدت السلطات في عدة دول ضرورة أن تكون اللجنة قادرة على الرد بسرعة على الاستفسارات المتعلقة بهوية الأشخاص أو الكيانات المدرجين على القائمة.
    Las autoridades de varios Estados también han hecho hincapié en la necesidad de que el Comité pueda responder con rapidez a las solicitudes de información sobre la identidad de personas o entidades incluidas en la lista. UN 32 - وأكدت السلطات في عدة دول ضرورة أن تكون اللجنة قادرة على الرد بسرعة على الاستفسارات المتعلقة بهوية الأشخاص أو الكيانات المدرجين على القائمة.
    18. ¿Ha detenido a algunas de las personas incluidas en la lista en cualquiera de sus puntos fronterizos o en tránsito por su territorio? En caso afirmativo, sírvase proporcionar la información adicional pertinente. UN 18 - هل تم احتجاز أي من الأشخاص المدرجين على القائمة عند أي من النقاط الحدودية لبلدكم أو عند عبور أراضيكم؟ في حال الرد بنعم، يرجى تقديم معلومات إضافية بهذا الشأن.
    18. ¿Ha detenido a alguna de las personas incluidas en la lista en cualquiera de sus puntos fronterizos o en tránsito por su territorio? En caso afirmativo, sírvase proporcionar la información adicional pertinente. UN 18 - هل احتجزتم أيَّا من الأشخاص المدرجين على القائمة في أي من نقاطكم الحدودية أو عند عبور أراضيكم؟ في حالة الرد بالإيجاب، يُرجى تقديم معلومات إضافية، بحسب الاقتضاء.
    El Equipo de Vigilancia también está colaborando con el equipo de tareas para la lucha de la financiación de amenazas 2010 de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad a fin de determinar los canales de financiación de los miembros de los talibanes que figuran en la lista. UN ويعمل فريق الرصد في الوقت الراهن أيضا مع فرقة العمل المعنية بمكافحة تمويل التهديدات التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية من أجل توضيح قنوات تمويل أعضاء حركة الطالبان المدرجين على القائمة.
    Esas medidas consisten en congelar los fondos y otros activos financieros y recursos económicos, impedir los viajes de los individuos que figuran en la lista consolidada de las Naciones Unidas, e impedir el suministro, la venta y la transferencia de armas y municiones y todo tipo de material y apoyo militar conexo a las personas que figuran en la lista. UN وتشمل التدابير تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والاقتصادية، ومنع سفر الأفراد الذين توجد أسماؤهم على القائمة الموحدة للأمم المتحدة، وحظر لبيع الأسلحة والذخائر وما يتصل بها من المعدات العسكرية الأخرى ومن الدعم أو توريدها أو نقلها إلى المدرجين على القائمة.
    Actualmente, las personas que figuran en la lista no constan en las difusiones de la Interpol a menos que alguno de sus Estados miembros lo solicite. UN 139- ولا تـورد الإنتـربول في الوقت الحالي أسماء الأفراد المدرجين على القائمة في إشعاراتها ما لـم تطلب دولة عضو فيهـا ذلك.
    Antes de dar la palabra a los oradores inscritos en la lista de hoy, quisiera, en nombre de la Conferencia y en el mío propio, aprovechar la ocasión para despedirnos de nuestros honorables colegas, el Embajador Sumio Tarui y el Embajador Johannes Landman. UN قبل أن أعطي الكلمة إلى المتكلمين المدرجين على القائمة اليوم، أود، باسم المؤتمر وباسمي شخصياً، أن انتهز هذه الفرصة لأوجـه تحية وداع إلى اثنين من زملائنا الموفرين، هما السفير سوميو تاروي والسفير يوهانـّس لاندمان.
    La asignación de tiempo de intervención en relación con el tema 6 del programa se basará en el principio de que los observadores inscritos en la lista mencionada en el párrafo 1 a) hablarán primero, hasta que se agote la lista, y luego vendrán los observadores gubernamentales que ejerzan su derecho de respuesta. UN تخصيص الوقت في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال يقوم على مبدأ إعطاء الكلمة أولا للمراقبين المدرجين على القائمة بموجب النقطة ١)أ(، ثم يليهم بعد استنفاد القائمة مراقبو الحكومات الممارسون لحق الرد.
    En varios Estados se planteó al Grupo la cuestión de las " excepciones de carácter humanitario " para permitir que aquellos incluidos en la lista puedan obtener fondos necesarios para su subsistencia. UN 42 - وأثار عدد من الدول مع الفريق مسألة وجود " استثناءات إنسانية " لتمكين المدرجين على القائمة من الحصول على الأموال اللازمة للعيش على مستوى الكفاف.
    Joseph Wong Kiia Tai era el Director General de Oriental Timber Company y es una persona de la lista. UN وكان جوزيف وونغ كييا تاي يشغل منصب المدير العام للشركة، وهو من الأفراد المدرجين على القائمة.
    En el curso del año sólo 37.400 familias mejoraron sus condiciones de vivienda, lo que representa únicamente el 1,7% de los candidatos. UN وخلال السنة ككل، لم تحصل إلا 400 37 أسرة على إسكان أفضل، أي 1.7 في المائة فقط من المدرجين على القائمة.
    La lista sirve de base a la acción de los gobiernos para congelar cuentas bancarias y otros activos financieros o recursos económicos e impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas cuyos nombres figuran en la lista. UN وتشكل القائمة الأساس للعمل الحكومي الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها أو مرورهم العابر بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus