Una posibilidad sería facilitar la asistencia proporcionando servicios de guardería, ya sea en la escuela o en el jardín de infantes local. | UN | وأحد الحلول الممكنة هو تيسير الحضور عن طريق توفير رعاية الأطفال إما في المدرسة أو في روضة الأطفال المحلية. |
9 de cada 10 veces que los niños exteriorizan algo en el servidor, se debe a algo que ocurrió ese día en la escuela o en la casa. | TED | في تسع حالات من أصل عشرة، عند تواصل الأطفال في اللعبة كان ذلك بسبب شيء ما حدث أثناء اليوم سواءً في المدرسة أو المنزل. |
No quiero encontrarme con nadie que me conozca de la escuela o la banda. | Open Subtitles | لا أريد أن أهرب من أيّ شخص كان من المدرسة أو الفرقة. |
En consecuencia, ha aumentado considerablemente la probabilidad de que las familias presionen a las jóvenes para que abandonen la escuela y no prosigan sus estudios. | UN | وبالتالي، فإن الأرجح الآن أن تضغط الأسر على فتياتها لكي يتوقفن عن الذهاب إلى المدرسة أو عن مواصلة تعليمهن العالي. |
interrogarse acerca de los supuestos y comportamientos sociales, culturales y económicos que mantienen a las niñas alejadas de la escuela o las desalientan a continuar su educación. | UN | وفي هذه الحالات، يجب توجيه اﻷسئلة بشأن الافتراضات وأوجه السلوك الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تبعد الفتيات عن المدرسة أو تحول دون مواصلة تعليمهن. |
A los que, pese a todos los esfuerzos, abandonan los estudios, se les anima a volver a la escuela o a buscar un trabajo en combinación con algún tipo de aprendizaje. | UN | أما الذين يتسربون برغم ذلك فإنه يجري تشجيعهم على العودة إلى المدرسة أو الالتحاق بعمل متلازم مع طريق للتعلم. |
En varias regiones se sancionaron leyes por las que se permitía que las niñas de edad escolar que quedaran embarazadas siguieran asistiendo a la escuela o retomaran los estudios. | UN | وفي عدة مناطق، سُنَّت قوانين تضمن للتلميذات الحوامل حق البقاء في المدرسة أو العودة إليها. |
Los tanques y soldados israelíes a menudo toman a los niños como objetivo y los persiguen cuando van a la escuela o vuelven de ella. | UN | وكثيراً ما يُستهدف الأطفال وتلاحقهم الدبابات الإسرائيلية والجنود الإسرائيليون وهم في طريقهم إلى المدرسة أو منها. |
Hasta los niños estaban perdiendo las esperanzas, pues al crecer en un entorno en que sólo presenciaban desempleo y frustración, consideraban que no tenía sentido alguno asistir a la escuela o la universidad. | UN | وقد أخذ هذا الأمل يتبدد حتى لدى الأطفال الذي لا يرون جدوى من الذهاب إلى المدرسة أو الجامعة ولا يرون إلا البطالة والإحباط في الوسط الذي يشبون فيه. |
2. Hacer frente a los problemas que afligen a los niños en el entorno del hogar, la escuela o la sociedad; | UN | `2` الوقوف على المشكلات التي تصادف الأبناء في محيط الدار أو المدرسة أو المجتمع؛ |
En 2006 se completaron los 18 proyectos financiados conforme al segundo acuerdo: cuatro de ellos se referían a la escuela o la familia. | UN | وفي عام 2006 أُنجزت المشاريع الـ 18 بموجب الاتفاق الثاني، أربعة بشأن المدرسة أو الأسرة. |
Es difícil denunciar esa violencia dadas las condiciones que imperan en el país, donde los agresores suelen ser civiles que pertenecen a la misma unidad social que las víctimas, ya sea la familia, la escuela o la población. | UN | ومن الصعب الإبلاغ عن ذلك النوع من العنف في الظروف السائدة في بوروندي حيث يكون المرتكبون في كثير من الحالات مدنيين من نفس الوحدة الاجتماعية، سواءٌ كانت الأسرة أو المدرسة أو المجتمع المحلي. |
En las zonas rurales se ha informado de secuestros de niños mientras iban a la escuela o volvían de ella. | UN | وفي المناطق الريفية، وردت تقارير تفيد بأن أطفالا اختطفوا أثناء توجههم إلى المدرسة أو رجوعهم منها. |
En otras ocasiones, los palestinos son agredidos mientras trabajan la tierra o al pasar por un asentamiento del camino a la escuela o al trabajo. | UN | وتعرض الفلسطينيون في مواقع أخرى للهجوم أثناء زراعة أراضيهم أو أثناء مرورهم في طريقهم إلى المدرسة أو العمل. |
La lejanía de la escuela o la inseguridad en el camino que conduce a ella; | UN | بُعد المدرسة أو انعدام الأمن على الطريق المؤدي إليها؛ |
En caso de repetida ausencia del niño de la escuela o si hay señales de abuso o abandono, se realizan visitas a los hogares para supervisar la situación del niño. | UN | وفي حالة غياب الأطفال المتكرر من المدرسة أو علامات الإيذاء أو الإهمال، يُشجع على إجراء زيارات للبيت لرصد حالة الطفل. |
Los niños siguen sufriendo diversas formas de violencia en el hogar, la escuela y la comunidad. | UN | وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي. |
La educación primaria de las personas mayores de 15 años se imparte en clases especiales en las escuelas o en centros de educación para adultos. | UN | ويتم توفير التعليم الابتدائي للأشخاص الذين تجاوزوا سن ال15 في صفوف خاصة في المدرسة أو في مدارس تعليم الكبار. |
Ya sabes, quizás hablar con algún perdedor en el colegio o plantar un arbusto en el parque con una placa gigante que tenga mi nombre. | Open Subtitles | أنت تعرف، ربما التحدث بعض طفل الخاسر في المدرسة أو زرع شجيرات في حديقة مع لوحة عملاقة مع اسمي على ذلك. |
ii) prohibir o limitar a la persona contra la que se emita el mandamiento el ingreso en el lugar de residencia de la persona protegida, la escuela u otra institución a la que ésta acuda; | UN | ' 2` حظر أو تقييد الشخص الذي صدر الأمر بحقه من دخوله مكان إقامة الشخص المحمي أو المدرسة أو المعهد وما سواه؛ |
Las mujeres y niñas bhutanesas también gozan del derecho a participar en todas las actividades deportivas, tanto en la escuela como fuera de ella. | UN | كذلك تتمتع المرأة والفتاة البوتانية بحق المشاركة في جميع أنشطة الألعاب الرياضية سواء داخل المدرسة أو خارجها. |
El Director Regional dijo que el UNICEF también estaba preocupado por la discriminación inversa contra los niños, que daba lugar a tasas más altas de abandono escolar y repetición de cursos. | UN | وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تشاطره القلق إزاء التمييز المعاكس ضد البنين، وهو أمر أفضى إلى تزايد معدلات ترك المدرسة أو الرسوب. |
La educación es un derecho de todos los niños y sólo el 14% de las niñas no asisten a la escuela ni a programas de alfabetización funcional. | UN | والتعليم حق مكتسب لجميع اﻷطفال، و ١٤ في المائة فقط من الفتيات لا يذهبن الى المدرسة أو يحضرن برامج وظيفية لمحو اﻷمية. |
Los alimentos se suministran en forma de comidas escolares o de raciones para llevar a casa. | UN | ويقدم الغذاء إما في شكل وجبات تقدم في المدرسة أو وجبات تؤخذ إلى البيت. |
Será mejor que a la escuela, o el hombre sentará un viaje en usted. | Open Subtitles | من الأفضل أن تذهبي إلى المدرسة أو الرجل سيمسك عليك غطلة |