El Comité recomienda además que los maestros reciban capacitación apropiada en esa esfera. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يتلقى المدرسون التدريب الكافي في هذا المجال. |
El Comité recomienda además que los maestros reciban capacitación apropiada en esa esfera. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يتلقى المدرسون التدريب الكافي في هذا المجال. |
los maestros destinados en las Islas Cook asisten a un curso sobre desarrollo humano, que incluye un módulo sobre educación en cuestiones de género. | UN | وكجزء من التدريب، يكمل المدرسون الموفدون إلى جزر كوك حلقة دراسية عن التنمية البشرية، أحد نماذجها التثقيف في مجال الجنس. |
En algunos casos, los profesores no tenían ningún interés en la enseñanza de los derechos humanos, o simplemente no sabían cómo o qué enseñar. | UN | ففي بعض الحالات لا يرغب المدرسون في تدريس موضوع حقوق الإنسان، أو ببساطة لا يعرفون كيف يدرسون أو ماذا يدرسون. |
Cuando los profesores hacían preguntas ella era la primera que levantaba la mano. | TED | و حين يسأل المدرسون أسئلة، كانت هي أول من يرفع يدها. |
Se sugirió que se elaboraran ejemplos prácticos y se compilasen en un documento que podría ser utilizado por los docentes a fin de darlos a los estudiantes. | UN | واقترح وضع أمثلة عملية وجمعها في وثيقة يمكن أن يستخدمها المدرسون لسَوق أمثلة للطلبة. |
El personal docente que trabaja en esas escuelas recibe una remuneración adicional equivalente al 3% del salario básico. | UN | ويحصل المدرسون العاملون في هذه المدارس على أجر إضافي تبلغ نسبته ٣ في المائة من اﻷجر اﻷساسي. |
Nuestro único deseo es que los maestros tengan empleos bien pagos y seguros. | Open Subtitles | كل ما نريده أن المدرسون ينلقي أجر جيد ويكونوا واَمنين بشغلهم |
Nunca hace la diferencia y luego los maestros nos ven feo en las ferias escolares. | Open Subtitles | لم يفرق أبدا بشيء، ثم بعدها يرمقنا المدرسون بنظرات الكراهية خلال معارض المدرسة |
Se impide a los maestros competentes enseñar en el Golán, o bien se los envía a otros lugares en el norte de Israel. | UN | وأما المدرسون اﻷكفاء فإنهم يمنعون من التدريس في الجولان أو يرسلون الى أماكن أخرى في شمال اسرائيل. |
Entre sus reinvindicaciones, los maestros huelguistas exigían que las autoridades pusieran fin a la desigualdad de trato entre maestros hombres y mujeres en materia de sueldos. | UN | وكان المدرسون يطالبون بأمور منها، أن تضع السلطات حداً لاختلاف اﻷجور القائم على الوضع الاجتماعي، بين المدرسين والمدرسات. |
Con frecuencia los maestros ofrecen horas adicionales de enseñanza por pago. | UN | ويعمل المدرسون في الغالب ساعات تدريس إضافية بأجر. |
los maestros de las escuelas que imparten las clases en húngaro son formados en la Universidad de Educación, de Nitra. | UN | ويدرب المدرسون الذين يعلمون في المدارس التي توفر التعليم باللغة الهنغارية في جامعة التربية في نيترا. |
Además, cuando toda la población de una aldea había huido colectivamente, los maestros que había en esa población podían continuar impartiendo alguna enseñanza. | UN | وعندما كان المشردون من أهالي قرية بأكملها، كان المدرسون السابقون يواصلون عملية التعليم. |
El 70%, aproximadamente, de los maestros son maestros israelíes o maestros incompetentes y se ha despedido a los maestros locales del Golán. | UN | فنحو ٧٠ في المائة من المدرسين إسرائيليون أو غير مؤهلين للتدريس، كما فصل المدرسون المحليون من أبناء الجولان من وظائفهم. |
3. los profesores y formadores recibieron una capacitación que les resultó provechosa. | UN | ٣ - وقد درب المدرسون والمدربون على ذلك واستفادوا منه. |
El derecho de huelga está garantizado igualmente y se ejerce en la práctica; en este mismo momento, los profesores están en huelga reivindicando aumentos de salario. | UN | والحق في الاضراب مضمون قانوناً وممارس عملياً؛ ويقوم المدرسون حاليأً باضراب للحصول على زيادات في اﻷجور. |
los profesores pueden disfrutar de permisos oficiales para formación profesional, recibiendo la totalidad de su salario durante el período de formación. | UN | ويحصل المدرسون على اجازات رسمية ﻷغراض التدريب المهني ويتلقون مرتبهم بالكامل أثناء فترة التدريب. |
los docentes de la CCLI han dado su apoyo al quinto objetivo de desarrollo del Milenio, a saber, mejorar la salud materna. | UN | ويدعم المدرسون في هذه المناطق تحقيق الهدف 5: تحسين صحة الأم من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este material fue diseñado para el uso del equipo técnico que elabora los textos dentro del MINEDUC y para los docentes del nivel primario. | UN | وقد وضعت هذه المواد ليستخدمها الفريق التقني الذي يقوم بإعداد الكتب المدرسية في وزارة التعليم، وكذلك المدرسون في المرحلة الابتدائية. |
En Noruega el personal docente proviene de escuelas ordinarias y los internos tienen la misma oportunidad de terminar sus estudios que los estudiantes ordinarios. | UN | ويرد المدرسون في النرويج من المدارس العادية، وتتاح للسجناء نفس ما يتاح للدارسين خارج المؤسسة من فرص للتخرج. |
los instructores reciben formación en esas esferas a través de clubes de maestros con objeto de que la impartan en escuelas públicas y foros de enseñanza de escuelas privadas. | UN | ويتلقى المدرسون تدريبا في هذه المجالات في نوادي المعلمين بالمدارس الحكومية والمحافل التعليمية في المدارس الخاصة. |
Al mismo tiempo, en los tres centros de formación, los instructores perdieron 23 días laborables durante ese mismo período. | UN | بالإضافة إلى ذلك خسر المدرسون 23 يوم عمل خلال نفس الفترة في ثلاثة مراكز تدريبية. |
Instituciones de educación de adultos, número de profesores y alumnos y resultados de los estudios desglosados por género | UN | مؤسسات تعليم الكبار: المدرسون والتلاميذ ونتائج الدراسة حسب الجنس التلاميذ |
Hay una escasez de docentes capacitados, especialmente en zonas remotas donde los maestros formados en las ciudades no están dispuestos a trabajar. | UN | وهناك نقص في عدد المعلمين المدربين، خصوصا في المناطق النائية التي لا يرغب المدرسون المدربون في المدينة في العمل بها. |
Otros maestros nos contaron que hacía muchos proyectos escolares en su casa. | Open Subtitles | المدرسون اخبرونا أنها عملت الكثير من المشاريع المدرسيه في بيتها |