"المدرسين المؤهلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • maestros calificados
        
    • maestros cualificados
        
    • personal docente calificado
        
    • profesores cualificados
        
    • docentes cualificados
        
    • profesores calificados
        
    • docentes calificados
        
    • personal cualificado
        
    • profesores debidamente
        
    • personal docente capacitado
        
    • personal docente cualificado
        
    No se cuenta con suficientes maestros calificados, más de la mitad mujeres. UN وعدد المدرسين المؤهلين غير كاف وتمثل المعلمات أكثر من 50 في المائة من هؤلاء المدرسين.
    En el sector de la educación la enfermedad agota la reserva de maestros calificados. UN وفي قطاع التعليم، يستنزف المرض الطاقات المتاحة من المدرسين المؤهلين.
    En el sector de la educación, el número de maestros cualificados también está disminuyendo en los países o zonas con una alta prevalencia del VIH/SIDA. UN وفي القطاع التعليمي، بدأت مجموعة المدرسين المؤهلين تنكمش في البلدان أو المناطق التي يتفشى فيها الفيروس.
    Esta zona rural carece de infraestructura escolar, personal docente calificado y mecanismos de apoyo a las actividades generadoras de ingresos, que podrían ayudar a las familias en la lucha contra la pobreza. UN وتفتقر هذه المنطقة الريفية إلى البنية التحتية وإلى المدرسين المؤهلين وإلى آليات الدعم لأنشطة توليد الدخل، والآليات التي يمكن أن تساعد الأسر في مكافحة الفقر.
    Los docentes pierden su puesto de trabajo y su medio de vida, lo que reduce el cuerpo de profesores cualificados disponibles durante un tiempo. UN كما أن المدرسين يفقدون وظائفهم وسُبل معيشتهم مما يؤدي مرحلياً إلى تقليل العدد المتاح من المدرسين المؤهلين.
    Además, ha aumentado el número de docentes cualificados que terminaron los estudios universitarios. UN وفضلا عن ذلك، فقد ارتفع عدد المدرسين المؤهلين من خريجي الجامعات.
    A pesar de que el sistema educativo ha sufrido importantes cambios estructurales, siguen siendo un problema la insuficiencia de financiación y de profesores calificados en todo el país. UN ورغم أن النظام التعليمي خضع لتغييرات هيكلية كبيرة، لا تزال المشكلة متمثلة في قلة التمويل وعدم كفاية عدد المدرسين المؤهلين في جميع أنحاء البلد.
    No obstante, pese al gran número de docentes voluntarios, sigue siendo prioritario contar con maestros calificados y volver a abrir escuelas. UN على أنه بالرغم من ارتفاع عدد المدرسين المتطوعين، فإن توفير المدرسين المؤهلين وإعادة فتح المدارس ما زالا من الأولويات.
    El CRC añadió que el sistema educativo se veía afectado por una carencia general de instalaciones y equipo, un número insuficiente de maestros calificados y una tremenda escasez de libros de texto y otro material didáctico. UN وأضافت اللجنة أن النظام التعليمي يعاني من نقص عام في المرافق والمعدات ومن عدم كفاية المدرسين المؤهلين ومن نقص كبير للغاية في عدد الكتب الدراسية وغيرها من المواد التعليمية المتوافرة.
    La capacitación y la retención de maestros calificados y la dotación de maestros calificados en todas las escuelas. UN التدريب والحفاظ على المدرسين المؤهلين وتزويد كافة المدارس بهم؛
    La escasez de maestros calificados también está relacionada con los patrones de distribución. UN 36 - يرتبط أيضا النقص في عدد المدرسين المؤهلين بأنماط نشرهم.
    Además, la desigualdad de los patrones de distribución se acentúa debido a la escasez de maestros calificados. UN وعلاوة على ذلك، ما يزيد من تفاقم هذه الأنماط غير المتكافئة في نشر المدرسين هو العدد المحدود من المدرسين المؤهلين.
    El país sufre de una escasez aguda de maestros cualificados, aulas sobrecargadas y escasos recursos de aprendizaje. UN ويعاني البلد من نقص حاد في عدد المدرسين المؤهلين واكتظاظ الفصول الدراسية والموارد التعليمية المحدودة.
    Sin embargo, muchos niños aún no tienen acceso a la enseñanza básica debido a la falta de escuelas, medios de transporte y material didáctico, así como maestros cualificados. UN ومع ذلك، ما زال هناك عدد كبير من الأطفال الذين ليس بوسعهم الحصول على التعليم الأساسي بسبب عدم وجود المرافق التعليمية وخدمات الدعم واللوازم، ناهيك عن المدرسين المؤهلين والأكفاء.
    Debido a la inseguridad, en la mayoría de las comunidades de las zonas afectadas por el conflicto no había maestros cualificados. UN 27 - ونظرا لانعدام الأمن، يفتقر معظم المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من النزاع إلى المدرسين المؤهلين.
    El sistema educativo se ve afectado negativamente por la falta de personal docente calificado, el hacinamiento en las aulas, la falta de instalaciones, la escasez de material docente básico y un suministro insuficiente de libros de texto. UN ويعاني نظام التعليم من نقص المدرسين المؤهلين واكتظاظ الفصول الدراسية، وتردي حالة المرافق، ونقص المواد التعليمية الأساسية وعدم كفاية الكتب المدرسية.
    Además en esos casos solía escasear el personal docente calificado. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما يلاحَظ نقص في عدد المدرسين المؤهلين في هذه الحالات().
    La falta de profesores cualificados es uno de los factores que contribuyen al número de deserciones escolares. UN ويعد نقص المدرسين المؤهلين من العوامل المساهمة في أعداد المتسربين من المدارس.
    :: Fortalecer las capacidades de contratación y mantenimiento de los docentes cualificados. UN :: تعزيز القدرات في مجال توظيف المدرسين المؤهلين واستبقائهم.
    Entre las causas de preocupación general cabe destacar las siguientes: las malas condiciones de las carreteras, la falta de asistencia para reconstruir las viviendas destruidas durante la guerra, la escasez de profesores calificados habida cuenta del rápido aumento de la matriculación escolar, y la falta de empleo para los jóvenes. UN وهناك شواغل عامة تتضمن سوء أحوال الطرق، وانخفاض مستوى المساعدة المقدمة لإعادة بناء المآوى التي تحطمت أثناء الحرب، ونقص المدرسين المؤهلين في ضوء التوسع السريع في مجال الإلحاق بالمدارس، وعدم وجود فرص للعمالة أمام الشباب.
    Es un hecho bien conocido que la contratación de docentes calificados y su capacitación permanente son elementos primordiales de toda estrategia para mejorar la calidad, como lo son los libros de texto que cumplen los requisitos de los programas de estudios actualizados periódicamente. UN ومن المعلوم جيدا أن تعيين المدرسين المؤهلين وتدريبهم المستمر عنصران حيويان من أجل تحسين النوعية، شأنهما شأن الكتب الدراسية التي تفي باحتياجات المناهج التي يتم تحديثها بانتظام.
    Los salarios de los profesores se encuentran a un nivel tal que el Organismo tiene dificultades para contratar y conservar a personal cualificado. UN وقد وصلت مرتبات المدرسين إلى مستويات تواجه الوكالة معها صعوبات في تعيين واستبقاء المدرسين المؤهلين.
    c) Mejore la calidad de la educación incrementando el número de profesores debidamente formados y plenamente capacitados e invierta recursos suficientes para ofrecer instalaciones escolares, materiales y salarios adecuados; UN (ج) أن تحسن من جودة التعليم عن طريق زيادة عدد المدرسين المؤهلين تأهيلاً تاماً والحاصلين على تدريب جيد، وأن تستثمر موارد كافية لتوفير المرافق والمواد المدرسية والرواتب الكافية؛
    302. En razón de las restricciones presupuestarias, el número de personal docente capacitado contratado no es suficiente para satisfacer las necesidades. UN 302- نظراًَ للقيود المفروضة على الميزانية، فإن عدد المدرسين المؤهلين المعينين ليس كافياً لتغطية الاحتياجات.
    El derecho se había elevado a la categoría de norma constitucional. No obstante, el cumplimiento eficaz de los compromisos mencionados tropezaba con obstáculos socioculturales, con la insuficiencia de recursos financieros, con deficiencias infraestructurales y con la falta de personal docente cualificado. UN والحق في التعليم حق مكرس في الدستور، بيد أن فعالية الالتزامات المذكورة أعلاه تتأثر سلباً بالقيود الاجتماعية والثقافية، وقلة الموارد المالية، وضعف البنية الأساسية، ونقص عدد المدرسين المؤهلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus