"المدعي العام الإقليمي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Fiscalía Regional de
        
    • del Fiscal Regional de
        
    • Fiscalía regional el
        
    • el Fiscal regional de
        
    • Procuraduría Regional de
        
    • Fiscalía Pública Regional de
        
    En fecha no determinada, esa denuncia se remitió a la Fiscalía Regional de Leningrado. UN وفي تاريخ غير محدد، أحيلت الشكوى إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد.
    En fecha no determinada, esa denuncia se remitió a la Fiscalía Regional de Leningrado. UN وفي تاريخ غير محدد، أحيلت الشكوى إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد.
    La policía acudió inmediatamente, confiscó las fotografías e informó a la Fiscalía Regional de Sofía. UN وقد حضرت الشرطة على الفور وتحفظوا على الصور وأبلغوا مكتب المدعي العام الإقليمي في صوفيا بذلك.
    Así pues, la decisión final del Fiscal Regional de 13 de diciembre de 2005 es una decisión final tanto en relación con las declaraciones publicadas en el sitio web como con las incluidas en el libro. UN لذلك يمثل القرار النهائي الصادر عن المدعي العام الإقليمي في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005 قراراً نهائياً بخصوص كل من التصريحات التي وضعت على الموقع الشبكي والتصريحات المضمنة في الكتاب.
    Esta decisión fue anulada por la Fiscalía regional el 17 de noviembre de 2008, debido al carácter incompleto de la investigación. UN وألغى مكتب المدعي العام الإقليمي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 هذا القرار بسبب عدم اكتمال التحقيق.
    El 3 de diciembre de 2001, el Fiscal regional de Aalborg confirmó esa decisión. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، دعم المدعي العام الإقليمي في منطقة آلبورغ هذا القرار.
    2.2 El 25 de febrero de 1999, el jefe de la unidad de investigación de la Procuraduría Regional de Samarcanda pidió que se hiciera un examen pericial de las pruebas presentadas en las causas penales relacionadas, entre otros, con el Sr. Mamatov, mencionado por el tribunal penal de la región de Samarcanda que los juzgó en primera instancia. UN 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى.
    Se puso en contacto con la policía, con la Agencia Estatal de Protección del Niño y con la Fiscalía Regional de Sofía para obtener información sobre su hija e insistió en que los niños de la edad de su hija necesitaban estar cerca de su madre. UN واتصلت بالشرطة ووكالة حماية الطفل التابعة للدولة ومكتب المدعي العام الإقليمي في صوفيا للاستفسار عن ابنتها، وأكدت أن الطفلة التي في عمر ابنتها تحتاج إلى أن تكون بالقرب من أمها.
    El 3 de marzo de 2008, tuvo conocimiento de que la denuncia había sido remitida a la Fiscalía Regional de Brest. UN وفي 3 آذار/مارس 2008، علمت أن شكواها قد أحيلت كذلك إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في برست.
    El 3 de marzo de 2008, tuvo conocimiento de que la denuncia había sido remitida a la Fiscalía Regional de Brest. UN وفي 3 آذار/مارس 2008، علمت أن شكواها قد أحيلت كذلك إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في برست.
    El Estado Parte sostuvo que la Fiscalía General de la República Eslovaca pidió a la Fiscalía Regional de Kosice que examinara la presente comunicación. UN 7-8 وأكدت الدولة الطرف أن النيابة العامة للجمهورية السلوفاكية طلبت من مكتب المدعي العام الإقليمي في كوسيتش النظر في هذا البلاغ.
    El proceso iniciado por la Fiscalía Regional de Medellín fue enviado a la justicia penal militar por la propia Fiscalía, a finales de agosto de ese mismo año, aunque ya había entrado en vigencia el nuevo Código Penal Militar. UN وقد فتحت القضية في مكتب المدعي العام الإقليمي في ميديلين الذي أحالها إلى النظام القضائي الجنائي العسكري في آب/أغسطس 2000 على الرغم من أن القانون الجنائي العسكري الجديد كان قد دخل فعلا حيز النفاذ.
    2.10 En numerosas ocasiones la autora y su hijo denunciaron los malos tratos perpetrados a Dmitry por oficiales del Departamento de Detección de Delitos y la injusta declaración de culpabilidad ante la Fiscalía Regional de Gomel, la Corte Suprema, la Fiscalía General, el Viceministro del Interior y la Administración Presidencial. UN 2-10 وفي مناسبات عديدة اشتكت صاحبة البلاغ مثلما اشتكى ابنها من سوء المعاملة التي مارسها ضده موظفو إدارة كشف الجرائم ومن الإدانة غير العادلة إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في غوميل وإلى المحكمة العليا ومكتب المدعي العام ونائب وزير الداخلية وإلى الإدارة الرئاسية.
    Añade que sus otras denuncias, presentadas posteriormente ante el Tribunal Supremo, la Fiscalía Regional de Leningrado y la Fiscalía General mediante el procedimiento de revisión por un tribunal superior, tampoco habían logrado que se pusiera remedio a las presuntas violaciones. UN وأضاف أن الشكاوى التي قدمها فيما بعد إلى المحكمة العليا ومكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد ومكتب المدعي العام من خلال إجراء المراجعة القضائية، لم تؤد هي الأخرى إلى معالجة الانتهاكات التي تحدث عنها. الاعتراض على محاضر جلسات المحاكمة
    En varias ocasiones, acogiéndose al procedimiento de revisión por un tribunal superior, el autor denunció sin éxito ante el Tribunal Supremo, la Fiscalía Regional de Leningrado y la Fiscalía General la inexactitud y falta de veracidad del acta del juicio celebrado en el tribunal de primera instancia. UN وفي مناسبات عديدة اشتكى صاحب البلاغ، دون جدوى، من افتقار محضر جلسات محكمة الدرجة الأولى إلى الدقة والمصداقية إلى المحكمة العليا وإلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد ومكتب المدعي العام من خلال إجراءات المراجعة القضائية.
    Observa asimismo que la investigación de la denuncia del autor fue reabierta por la Fiscalía Regional de Leningrado el 11 de marzo de 2002 y que se pidió a la Fiscalía de la ciudad de Gatchina que llevara a cabo una nueva investigación. UN وتلاحظ كذلك أن مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد أعاد فتح التحقيق في شكوى صاحب البلاغ في يوم 11 آذار/مارس 2002 وأنه طُلب إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا إجراء تحقيق إضافي.
    Añade que sus otras denuncias, presentadas posteriormente ante el Tribunal Supremo, la Fiscalía Regional de Leningrado y la Fiscalía General mediante el procedimiento de revisión por un tribunal superior, tampoco habían logrado que se pusiera remedio a las presuntas violaciones. UN التي أكد فيها أنه قتل السيدة ن. ب.، ولتضارب أقوال الشهود الرئيسيين. وأضاف أن الشكاوى التي قدمها فيما بعد إلى المحكمة العليا ومكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد ومكتب المدعي العام من خلال إجراء المراجعة القضائية، لم تؤد إلى معالجة الانتهاكات التي تحدث عنها.
    En varias ocasiones, acogiéndose al procedimiento de revisión por un tribunal superior, el autor denunció sin éxito ante el Tribunal Supremo, la Fiscalía Regional de Leningrado y la Fiscalía General la inexactitud y falta de veracidad del acta del juicio celebrado en el tribunal de primera instancia. UN وفي مناسبات عديدة اشتكى صاحب البلاغ، دون جدوى، من افتقار محضر جلسات محكمة الدرجة الأولى إلى الدقة والمصداقية إلى المحكمة العليا وإلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد ومكتب المدعي العام من خلال إجراءات المراجعة القضائية.
    Además, se informó de que el 27 de octubre de 1998, la Oficina del Fiscal Regional de Karaganda había ordenado suspender por seis meses la publicación de Soroko, aparentemente por violaciones de la Ley de prensa, suspensión que fue prolongada dos días antes de las elecciones presidenciales. UN وعلاوة على ذلك، أفيد بأن مكتب المدعي العام الإقليمي في كراغندا أمر بإيقاف إصدار صحيفة " سوروكو " لمدة ستة أشهر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1998 لخرقها قانون الإعلام وفقاً لما يزعم. ثم مددت فترة إيقاف صدورها قبيل بدء الانتخابات الرئاسية بيومين اثنين.
    Esta decisión fue anulada por la Fiscalía regional el 17 de noviembre de 2008, debido al carácter incompleto de la investigación. UN وألغى مكتب المدعي العام الإقليمي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 هذا القرار بسبب عدم اكتمال التحقيق.
    También en la misma fecha, el Fiscal regional de Gomel le informó de que su denuncia había sido remitida al Fiscal del Distrito de Zhlobinsk. UN وفي 14 آذار/مارس 2006 كذلك، أبلغه مكتب المدعي العام الإقليمي في غوميل بأنه أحال الشكوى إلى مكتب المدعي العام لمقاطعة زلوبنسك.
    2.2 El 25 de febrero de 1999, el jefe de la unidad de investigación de la Procuraduría Regional de Samarcanda pidió que se hiciera un examen pericial de las pruebas presentadas en las causas penales relacionadas, entre otros, con el Sr. Mamatov, mencionado por el tribunal penal de la región de Samarcanda que los juzgó en primera instancia. UN 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، طلب رئيس وحدة التحقيقات في مكتب المدعي العام الإقليمي في سمرقند إجراء فحص على يد خبراء للمستندات المقدمة إلى المحكمة بشأن الدعاوى الجنائية المتعلقة بمختلف الأشخاص بمن فيهم السيد ماماتوف الذي ذكرت اسمه المحكمة الجنائية الإقليمية لسمرقند، وهي محكمة الدرجة الأولى.
    C. Fiscalía Pública Regional de Praga RPPO DPPO UN مكتب المدعي العام الإقليمي في براغ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus