Bombardeo de la artillería turca contra varias aldeas del interior de nuestro territorio | UN | قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا. |
Bombardeo de varias localidades dentro del territorio del Iraq por la artillería turca | UN | قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا. |
Bombardeo de la artillería turca sobre las afueras de la ciudad de Zajo | UN | قصف المدفعية التركية أطراف مدينة زاخو. |
El 30 de octubre de 1996 la artillería turca bombardeó las regiones iraquíes de Qasruk y Mirka Shish. | UN | ٢ - بتاريخ ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قصفت المدفعية التركية مناطق قصروك - ميركه شيش العراقية. |
Bombardeo de los arrabales de Zajo por la artillería turca | UN | قصف المدفعية التركية أطراف مدينة زاخو. |
Bombardeo de la zona de Nartur, distrito de Zajo, por la artillería turca, el 28 de mayo | UN | قصفت المدفعية التركية يوم ٢٨/٥/١٩٩٥ منطقة نزدور في قضاء زاخو. |
El 8 de agosto de 1996, la artillería turca bombardeó durante varias horas algunos sectores de la zona de Mizouri, en la región de Mirkat Sour, en territorio iraquí. | UN | ٩ - قامت المدفعية التركية بتاريخ ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بقصف مدفعي ﻷطراف منطقة ميزوري التابعة لناحية ميركة سور داخل اﻷراضي العراقية واستمر القصف لعدة ساعات. |
4) El 20 de octubre de 1996, la artillería turca bombardeó las zonas de Kani Masi y de Trawansh. | UN | ٤ - بتاريخ ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قامت المدفعية التركية بقصف منطقة )كاني ماسي( ومنطقة )طراونش(. |
Me la enseñó un ex comandante de la artillería turca que sufría por levantar permanentemente balas de cañón de hierro forjado. | Open Subtitles | علمها لي الراحل " أوداباشي " من المدفعية التركية جاء بنفسه متأثر عبر الرفع المزمن لكرة مدفع مصبوبة بالحديد |
- Al estar privada de sus tratamientos de la artillería turca mi espalda está como estaba. | Open Subtitles | - محرم - من علاج المدفعية التركية ظهري كما هو |
El 15 de noviembre de 1996, la artillería turca bombardeó el complejo de Shiladaza, en de territorio iraquí, causando la muerte de un habitante del complejo y sus cinco hijos, y heridas a su esposa, además de la destrucción de la vivienda. | UN | ٩ - بتاريخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قصفت المدفعية التركية مجمع شيلادزة داخل اﻷراضي العراقية. وأدى القصف إلى مقتل أحد أهالي المجمع مع أطفاله الخمسة وجرح زوجته إضافة إلى تدمير منزله. |
El 25 de julio de 1996, la artillería turca atacó la zona de Nawdacht, en el interior del territorio iraquí, dando muerte a dos personas e hiriendo a otros ocho habitantes de la región. | UN | ٧ - قصفت المدفعية التركية بتاريخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ منطقة ناودشت داخل اﻷراضي العراقية مما أدى إلى مقتل شخصين وجرح ثمانية آخرين من أهالي المنطقة. |
El 16 de julio de 1996 la artillería turca bombardeó la región de Sana, situada a 2 kilómetros dentro de territorio iraquí. | UN | ١ - بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، قصفت المدفعية التركية منطقة )سناط( بعمق كيلومترين داخل اﻷراضي العراقية. |
6) El 25 de octubre de 1996, la artillería turca bombardeó las zonas de Qasruk, Kuzaf y Washti. | UN | ٦ - بتاريخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قامت المدفعية التركية بقصف )بصروك - كوزاف - وشتي(. |
El 4 de enero de 1997 dos aparatos turcos bombardearon la aldea de Baytas y la artillería turca bombardeó la zona del monte Kira y la localidad de Sharanish Nasara, dentro del territorio iraquí. | UN | ٢ - بتاريخ ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قامت طائرتان تركيتان بقصف قرية بيطاس، كما قامت المدفعية التركية بقصف منطقة جبل كيرة وقرية شرانش نصاري داخل اﻷراضي العراقية. |
El 29 y el 30 de octubre de 1996, a causa de los repetidos bombardeos de la artillería turca sobre zonas iraquíes, los habitantes de la aldea iraquí de Kani Massi emigraron a otras zonas. | UN | ٣ - بتاريخ ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وبسبب استمرار قصف المدفعية التركية للمناطق العراقية، قام أهالي قرية )كاني ماسي( العراقية بالنزوح إلى مناطق أخرى. |
El 15 de noviembre de 1996, la artillería turca bombardeó el complejo de Shiladaza, cayendo un obús en la vivienda del ciudadano Hussein Jalid y resultando muertos los niños Aksar Fatah Jalid, Yunis Hussein Jalid, Assiah Mandi Fatah y Ŷiman Fatah Jalid, además de herir a la ciudadana Bahiŷa, esposa del dueño de la vivienda, y al hijo de ésta, Silaf Hussein Jalid. | UN | ١٠ - بتاريخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ قصفت المدفعية التركية مجمع شيلادزة وأدى القصف إلى وقوع قذيفة على دار المواطن حسين خالد ومقتل اﻷطفال اكسر فتاح خالد ويونس حسين خالد وآسيا مند فتاح وجيمن فتاح خالد إضافة إلى جرح المواطنة بهيجة زوجة صاحب الدار وجرح طفلها سيلاف حسين خالد. |
La artillería turca, durante el período comprendido entre el 9 y el 16 de abril de 1996, bombardeó las aldeas de Baluka, Mihatawa, Hanawa, Satum Bazi y Truanish Ŷiŷa, hiriendo a varios ciuda-danos y causando desperfectos materiales. | UN | قصفـت المدفعية التركية في الفترة الممتدة من ٩/٤ لغايــة ١٦/٤/١٩٩٦ قـــرى )بالوكا، ميهاتوا، هنــوا، ستـــوم بـزي، تراونيش جيجه( أدى إلى إصابة أعداد من المواطنين وإلحاق أضرار مالية. |
2) El 19 de octubre de 1996, la artillería turca bombardeó dos aldeas iraquíes, Kani Sarki y Kali Shawi resultando muertas cinco personas y heridas otras tres. | UN | ٢ - بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قامت المدفعية التركية بقصف القريتين العراقيتين )كاني سركي - كلي شاوي( وأدى القصف الى مقتل خمسة أشخاص من أهالي هاتين القريتين وجرح ٣ أشخاص آخرين. |
Asimismo, en esa misma fecha la artillería turca bombardeó Hush, Sina Ŷay, Rizqiya Husi y Hawra, situadas al norte del distrito de Al- ' Amadiya, dentro de territorio iraquí. | UN | كما قامت المدفعية التركية بنفس التاريخ بقصف )هش وسينة جي ورزقية وهوسي وهورة( الواقعة شمال قضاء العمادية، داخل اﻷراضي العراقية. |