"المدمجة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integrados en
        
    • incorporados en
        
    • integradas en
        
    • incluidos en
        
    • incorporadas en
        
    • integrados con las
        
    • integrado en
        
    • integrados a
        
    • incorporados a
        
    • integrada en
        
    • integradas de
        
    • que se habían incorporado en
        
    En términos de valor, los productos integrados en la primera etapa equivalen a 143 millones de dólares de importaciones, esto es, el 7,4% de las importaciones noruegas totales de textiles y vestido en 1990. UN ومن حيث القيمة تبلغ قيمة المنتجات المدمجة في المرحلة اﻷولى ٣٤١ مليون دولار من الواردات، أي ٤,٧ في المائة من اجمالي واردات النرويج من المنسوجات والملابس في عام ٠٩٩١.
    De ese modo, el número de laboratorios clínicos integrados en centros de atención primaria se elevó a 20, y el número de dispensarios odontológicos a 13, además de una unidad móvil. UN وازداد بهذا عدد المختبرات الطبية المدمجة في مرافق الرعاية الصحية الأولية إلى 20 مختبرا وعدد عيادات طب الأسنان إلى 13 عيادة، إضافة إلى وحدة طبية متنقلة.
    Acojo con satisfacción todas las iniciativas adoptadas para asegurar el conocimiento de los valores incorporados en la Estrategia global y el compromiso con dichos valores. UN وأرحِّب بكل الجهود الرامية إلى ضمان التعريف بالقيم المدمجة في الاستراتيجية العالمية والالتزام بها.
    Capacitación de Funcionarios de Aduanas y Capacitación para el Otorgamiento de Licencias integradas en Proyectos del Plan de Gestión de Refrigerantes UN مشروعات تدريب الجمارك وتدريب إصدار التراخيص المدمجة في مشروعات إدارة غازات التبريد
    El Tribunal, por regla general, no reclamará la exención de los derechos e impuestos incluidos en el precio de bienes muebles o inmuebles ni de los derechos pagados por servicios prestados. UN لا يجوز أن تطالب المحكمة، كقاعدة عامة، باﻹعفاء من الرسوم والضرائب المدمجة في أسعار الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    Es necesario que los asociados para el desarrollo examinen sus políticas de exenciones impositivas incorporadas en sus programas de asistencia. UN وهناك حاجة لأن يقوم شركاؤنا الإنمائيون بإعادة النظر في سياسات الاستثناء من الضرائب المدمجة في برامج المعونة.
    Directrices para el funcionamiento de los centros de información de las Naciones Unidas integrados con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN مبادئ توجيهية لعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام المدمجة في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Lo mismo ocurre con los proyectos de capacitación de funcionarios de aduanas integrados en planes de gestión de refrigerantes y con los proyectos autónomos. UN والأمر نفسه صحيح بالنسبة لمشروعات تدريب الجمارك المدمجة في خطط إدارة غازات التبريد وفي المشروعات القائمة بحدّ ذاتها.
    En 2004 y 2005, el número de subproyectos integrados en el MSRP era de 672 y 1.040, respectivamente. UN وفي عامي 2005 و 2004، بلغ عدد المشاريع الفرعية المدمجة في مشروع تجديد نظم الإدارة 627 و 040 1، على التوالي.
    Hasta la creación de esta policía comunitaria, se espera que los miembros del CNDP integrados en la Policía Nacional Congoleña sigan prestando servicio en las áreas en las que se encuentran desplegados actualmente. UN وإلى أن يتم إنشاء خفارات المجتمعات المحلية تلك، يُتوقع من عناصر المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المدمجة في الشرطة الوطنية أن تبقى تمارس عملها في مناطق انتشارها الحالية.
    El artículo IV se aplicaría a todos los aspectos del sector del transporte aéreo " integrados " en el AGCS. UN وتنطبق المادة الخامسة عشرة على جميع جوانب قطاع النقل الجوي " المدمجة " في اتفاق التجارة في الخدمات.
    Se explicó a los participantes que combinando datos satelitales y mediciones in situ integrados en un sistema de información geográfica (SIG) debería ser posible la ordenación de la acuicultura y la delimitación de zonas óptimas para la instalación de explotaciones acuícolas. UN فعلم المشاركون استخدام مزيج من البيانات الساتلية والقياسات الموقعية المدمجة في نظام للمعلومات الجغرافية ينبغي أن يمكِّن إدارة زراعة المائيات.
    2. Instrumentos de derechos humanos incorporados en el ordenamiento jurídico nacional 122 47 UN 2- معاهدات حقوق الإنسان المدمجة في النظام القانوني الوطني 122 54
    incorporados en consorcios, esos centros podrían servir de catalizadores para la cooperación y la colaboración entre instancias de la región y ayudar así a reducir la duplicación de tareas y definir lagunas. UN ويمكن لهذه المراكز المدمجة في اتحادات أن تشكل عوامل حفازة للتعاون والتعاضد فيما بين الجهات الفاعلة في المنطقة والمساعدة في الحد من الازدواجية وفي تحديد الثغرات.
    2. Instrumentos de derechos humanos incorporados en el ordenamiento jurídico nacional UN 2- معاهدات حقوق الإنسان المدمجة في النظام القانوني الوطني
    Convendría investigar la generación descentralizada de energía, que combina el uso de fuentes de energía renovables integradas en redes de energía inteligentes. UN ويجب استكشاف التوليد اللامركزي للطاقة الذي يجمع بين استخدام مصادر الطاقة المتجددة المدمجة في شبكات الطاقة الذكية.
    Otros participantes tenían experiencia en teleobservación, meteorología por satélites, comunicaciones y transmisiones por satélite, creación de redes electrónicas y empleo de bases de datos como las integradas en el SIG. UN وكان لدى مشاركين آخرين خبرة في مجالات الاستشعار عن بعد، والاتصالات الساتلية والإذاعية، وإقامة الشبكات الإلكترونية، واستخدام قواعد للبيانات مثل القواعد المدمجة في الجيس.
    A. Mecanismos de financiación incluidos en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y conceptos afines UN ألف - اﻵليات المالية المدمجة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف والمفاهيم ذات الصلة
    De conformidad con las prácticas recomendadas incorporadas en Atlas, el UNFPA propone reemplazar el concepto de la asignación de créditos por el concepto de presupuesto. UN 4 - ووفقا لأفضل الممارسات المدمجة في نظام أطلس، يقترح صندوق الأمم المتحدة للسكان الاستعاضة عن مفهوم التخصيص بمفهوم الميزانية.
    c) Directrices para el funcionamiento de los centros de información de las Naciones Unidas integrados con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (A/AC.198/ 2000/4); UN (ج) المبادئ التوجيهية لعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام المدمجة في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (A/AC.198/2000/4)؛
    ii) Mayor porcentaje de la información sobre recursos extrapresupuestarios que se ha integrado en el sistema de información financiera UN ' 2` ازدياد نسبة المعلومات عن الموارد الخارجة عن الميزانية المدمجة في نظام المعلومات المالية
    Informe del Secretario General en que figura el proyecto de directrices para el funcionamiento de los centros de información de las Naciones Unidas integrados a las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تقرير الأمين العام الذي يتضمن مشروع المبادئ التوجيهية لعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام المدمجة في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    i) Los materiales, piezas y elementos, partes y artículos análogos incorporados a las mercancías importadas; UN ' ١ ' المواد والمكونات واﻷجزاء واﻷصناف المماثلة المدمجة في السلع المستوردة؛
    Una educación familiar integrada en la acción global de construcción de la nación; UN التربية الأسرية المدمجة في المجهود العام لبناء الدولة؛
    Las tropas integradas de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo también han reclutado a nuevos niños. UN وكانت هناك حالات تجنيد أطفال جديدة أيضاً من جانب القوات المدمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También afirma que no pudo encontrar las facturas de los vendedores de las partes componentes que se habían incorporado en la construcción de las torres perdidas. UN وتفيد سانتافي أنها لم تتمكن من العثور على فواتير بائع القطع المدمجة في صنع أجهزة الحفر المفقودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus