A juicio del Japón, la comunidad internacional debe estar bien informada de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | ترى اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية تامة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
A juicio del Japón, la comunidad internacional debe estar bien informada de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على علم جيد بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
A juicio del Japón, la comunidad internacional debe estar bien informada de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
No obstante, la Corte dictaminó que " ... el poder destructivo de las armas nucleares no se puede contener ni en el espacio ni en el tiempo ... | UN | إلا أن المحكمة رأت أن " القوة المدمرة للأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها لا من حيث المكان ولا من حيث الزمان. |
Siempre se debe tener presente que todo el planeta puede verse afectado por los efectos devastadores de las armas nucleares. | UN | 10 - واسترسل قائلا إنه ينبغي أن يظل قائما في الأذهان دائما أن كوكب الأرض سيتضرر بأكمله بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
A juicio del Japón, la comunidad internacional debe estar bien informada de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
Teniendo en cuenta que los efectos destructivos de las armas nucleares para las formas de vida del planeta son incontrolables en el tiempo y en el espacio; | UN | وإذ نلاحظ أن الآثار المدمرة للأسلحة النووية على الحياة على سطح الأرض لا يمكن التحكم فيها سواء من حيث الزمان أو المكان؛ |
A juicio del Japón, la comunidad internacional debe estar bien informada acerca de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | 13 - وترى اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيِّنَة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
A juicio del Japón, la comunidad internacional debe estar bien informada acerca de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
El Japón considera que la comunidad internacional debería estar bien informada acerca de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | 17 - وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
El Japón considera que la comunidad internacional debería estar bien informada acerca de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
El Japón considera que la comunidad internacional debería estar bien informada acerca de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
A juicio del Japón, la comunidad internacional debe estar bien informada de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | 52 - وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية بصورة جيدة. |
A juicio del Japón, la comunidad internacional debe estar bien informada de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | 56 - وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
El Japón estima conveniente que se cree conciencia en la comunidad internacional sobre los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | 15 - وتؤمن اليابان بأهمية إزكاء الوعي داخل المجتمع الدولي بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
A juicio del Japón, la comunidad internacional debe estar bien informada de los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | 15 - وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
El Japón considera conveniente sensibilizar a la comunidad internacional con respecto a los efectos destructivos de las armas nucleares. | UN | 13 - وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
No obstante, la Corte dictaminó que " ... el poder destructivo de las armas nucleares no se puede contener ni en el espacio ni en el tiempo ... | UN | إلا أن المحكمة رأت أن " القوة المدمرة للأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها لا من حيث المكان ولا من حيث الزمان. |
Siempre se debe tener presente que todo el planeta puede verse afectado por los efectos devastadores de las armas nucleares. | UN | 10 - واسترسل قائلا إنه ينبغي أن يظل قائما في الأذهان دائما أن كوكب الأرض سيتضرر بأكمله بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
Mediante el programa se alentará a las generaciones más jóvenes a compartir con el mundo lo que han aprendido sobre los efectos devastadores de las armas nucleares y elaborar ideas sobre cómo lograr su eliminación. | UN | وهذا البرنامج سيشجع الأجيال الشابة على أن تتبادل مع العالم ما تعلمته عن الآثار المدمرة للأسلحة النووية وأن تطور أفكاراً بشأن كيفية التخلص منها. |