"المدنية العراقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civiles iraquíes
        
    • civiles en el Iraq
        
    Asimismo, numerosos buques de guerra estadounidenses y de otras nacionalidades cometieron actos de provocación contra embarcaciones civiles iraquíes dentro de las aguas territoriales del Iraq, como ya se comunicó y documentó por nuestra parte en su momento a la Secretaría de las Naciones Unidas. UN كذلك قامت عدة سفن حربية أمريكية وغيرها باستفزاز السفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que ponga fin a estos actos repetidos perpetrados contra buques civiles iraquíes, ya que constituyen actos contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدائية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Además, varios navíos de guerra han cometido actos de provocación contra embarcaciones civiles iraquíes dentro de las aguas territoriales del Iraq. UN وكذلك قامت عدة سفن حربية باستفزاز السفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية، والتي تم إرسالها وتوثيقها من قبلنا في حينها، ومنها على سبيل المثال:
    Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que ponga fin a estas actividades agresivas contra objetivos civiles iraquíes, pues esas actividades son contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que cese y no repita estos actos agresivos reiterados que, sin ninguna justificación, comete contra buques civiles iraquíes, en contravención de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة لايقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها بدون مبرر ضد السفن المدنية العراقية والمخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que ponga fin a estos actos injustificados de agresión contra buques civiles iraquíes, ya que constituyen actividades contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional público. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي العام.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento dos incidentes en que buques de guerra estadounidenses llevaron a cabo actos de provocación contra embarcaciones civiles iraquíes, como se indica a continuación: UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم باﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية وكما يأتي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que los buques de guerra del Reino Unido han continuado llevando a cabo actividades de provocación en el Golfo Árabe contra embarcaciones y buques civiles iraquíes dentro de las aguas territoriales del Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بمواصلة السفن الحربية التابعة للمملكة المتحدة المتواجدة في الخليج العربي باﻷعمال الاستفزازية ضد السفن والبواخر المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos de América para que cesen y no repitan estas actividades agresivas contra embarcaciones civiles iraquíes que constituyen un claro desafío a la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional y atentan contra los intereses de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية والتي تمثل تحديا واضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتهدد مصالح دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante los Estados Unidos de América para detener, y que no se vuelvan a repetir, estos actos de agresión y provocación perpetrados por los buques de guerra estadounidenses contra los navíos civiles iraquíes, ya que constituyen actos contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional público. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية لايقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية وعدم تكرارها والتي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos de América, en virtud de las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, para que cesen y no se repitan estos actos de provocación perpetrados por buques de guerra estadounidenses contra embarcaciones civiles iraquíes, que constituyen actos de agresión contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional público. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة، بما تمليه عليه مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدوانية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    Asimismo, numerosos buques de guerra estadounidenses y de otras nacionalidades cometieron actos de provocación contra embarcaciones civiles iraquíes dentro de las aguas territoriales del Iraq, como ya se comunicó y documentó por nuestra parte y en su momento a la Secretaría de las Naciones Unidas. UN كذلك قامت عدة سفن حربية أمريكية وغيرها بأعمال استفزاز للسفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية، وهي أعمـال تم توثيقها وإبلاغها من قبلنا في حينها إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنها على سبيل المثال ما يلي:
    Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante el Gobierno de los Estados Unidos para detener estos repetidos actos de agresión perpetrados por los navíos de guerra estadounidenses contra embarcaciones civiles iraquíes, que contravienen la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional público y que crean en la zona un estado de tensión, en lugar de promover la seguridad. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيها.
    Estas actividades hostiles de dos Estados, que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, contra objetivos e instalaciones civiles iraquíes están en completa contradicción con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional, y constituyen una violación flagrante de la soberanía de un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, así como una violación flagrante de todos los instrumentos internacionales. UN إن هذه اﻷعمال العدائية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وتعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    Estos pérfidos ataques causaron la muerte de 311 civiles y otros 931 resultaron heridos, además de los daños considerables causados a instalaciones civiles iraquíes, incluida la destrucción de almacenes de alimentos y material de construcción, así como vehículos civiles, el deterioro de plantas de energía eléctrica e instalaciones de agua potable y la destrucción de un gran número de edificios residenciales. UN وقد تسببت تلك الغارات الجبانة في استشهاد 311 مواطنا مدنيا وجرح 931 مواطنا آخرين إضافة إلى وقوع أضرار كبيرة في المنشآت المدنية العراقية شملت تدمير مخازن الأغذية والمواد الإنشائية والسيارات المدنية وتعطيل منظومات الطاقة الكهربائية والمياه الصالحة للشرب وهدم عدد كبير من الدور السكنية.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Comité estudió, en sus sesiones 215a a 217a, unas solicitudes que le habían presentado Túnez y Jordania para que se les permitiera trasladar unos aviones civiles iraquíes que se hallaban en su territorio desde la guerra del Golfo. UN 59 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في جلساتها من 115 إلى 117 طلبين من الأردن وتونس لنقل الطائرات المدنية العراقية المحتجزة في أراضيهما منذ حرب الخليج.
    Las provocaciones llevadas a cabo por unidades de la Armada de los Estados Unidos contra puertos por los que se exporta petróleo iraquí y contra buques que transportan cargas civiles iraquíes en el Golfo constituyen actos de agresión que ponen en peligro el transporte marítimo de carácter civil, incluido el comercio de petróleo, y afectan a la seguridad de las exportaciones iraquíes. UN إن تحرشات قطع الأسطول الحربي الأمريكي بموانئ تصدير النفط العراقي وبالسفن التي تنقل التجارة المدنية العراقية في الخليج العربي هي من أعمال العدوان التي تعرض حركة الملاحة المدنية ومنها تجارة النفط إلى الخطر وتخل بأمن تصدير النفط العراقي.
    Por esa razón, el Iraq propuso que se notificara cada vuelo por adelantado, que es el procedimiento que se ha seguido en el pasado, que durante los vuelos de los aviones U-2 se interrumpieran las operaciones hostiles y belicosas de los aviones estadounidenses y británicos en violación del espacio aéreo iraquí, y que no hubiera agresión alguna contra las instalaciones de radar de los aeropuertos civiles iraquíes de Basora y Mosul. UN ولذلك اقترح العراق تقديم إشعار مسبق بكل رحلة، كما جرى به العمل سابقا، وأن تتوقف في أثناء طلعات طائرة الـ U-2 عمليات الخرق الحربي العدواني الأمريكي والبريطاني للأجواء العراقية، إضافة إلى عدم الاعتداء على الرادارات في المطارات المدنية العراقية في البصرة والموصل.
    Durante este período, aviones de combate estadounidenses realizaron actos hostiles, provocativos y creadores de tensión, tales como arrojar bengalas térmicas y rebasar la barrera del sonido sobre zonas e instalaciones civiles iraquíes, y unidades navales de los Estados Unidos también llevaron a cabo actos de agresión dentro y fuera de aguas territoriales iraquíes. UN كما قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية خلال الفترة المذكورة أعلاه بأعمال عدوانية واستفزازية وتحريضية كإلقاء المشاعل الحرارية وخرق حاجز الصوت فوق المناطق والمنشآت المدنية العراقية وكذلك قامت السفن الحربية اﻷمريكية بأعمال عدوانية داخل وخارج المياه اﻹقليمية العراقية والتي تم في حينها توثيقها وإرسالها من قبلنا إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنها على سبيل المثال:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo señalar a su atención que los aviones estadounidenses, en un intento de exacerbar los ánimos de los iraquíes, han vuelto a lanzar bengalas térmicas sobre zonas civiles iraquíes indefensas. En efecto, a las 12.00 horas del 12 de mayo de 1993 un avión estadounidense arrojó tres bengalas térmicas sobre uno de los campos de cultivo al sur de Al-Kawir, en la provincia de Arbil. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بأن الطائرات اﻷمريكية وقد عاودت في إطار محاولاتها استفزاز مشاعر العراقيين، إلقاء المشاعل الحرارية على المناطق المدنية العراقية اﻵمنة حيث قامت إحدى الطائرات اﻷمريكية في الساعة )٠٠/٢١( من يوم ٢١/٥/٣٩٩١ بإلقاء ثلاثة مشاعل حرارية على إحدى المزارع جنوب منطقة الكوير في محافظة اربيل.
    En los dos o tres últimos años han aumentado considerablemente las actividades del sector químico para usos civiles en el Iraq. UN ٨٢ - وزادت اﻷنشطة الكيميائية المدنية العراقية بصورة هائلة في فترة السنتين إلى الثلاث سنوات اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus