"المدنية في منطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil en la zona
        
    • civiles en la zona
        
    :: Volantes y carteles de información sobre la función de la policía civil en la zona de conflicto UN :: إصدار نشرات وملصقات جدارية إعلامية تتعلق بمهام الشرطة المدنية في منطقة الصراع
    En el cuadro 3 se consigna el número previsto y el número efectivo de supervisores de policía civil en la zona de la Misión durante el período que se examina. UN ٤١ - يبين الجدول ٣ أدناه العدد المسقط والعدد الفعلي لمراقبي الشرطة المدنية في منطقة البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    El saldo no utilizado obedece a la demora del despliegue de oficiales de policía civil en la zona de la misión. UN 2 - نتج الرصيد غير المنفق عن التأخر في نشر ضباط الشرطة المدنية في منطقة البعثة.
    A causa de disturbios civiles en la zona de West Kingston, el edificio de la sede estuvo cerrado del 24 al 27 mayo de 2010. UN 18 - وقد أُغلِق مبنى المقر في الفترة من 24 إلى 27 أيار/مايو 2010 بسبب الاضطرابات المدنية في منطقة كينغستون الغربية.
    Con todo, se han hecho algunos progresos gracias a la celebración de un acuerdo para el establecimiento de una Oficina de Asuntos civiles en la zona de Grbavica en Sarajevo controlada por los serbios. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم بعد التوصل إلى اتفاق يقضي بإنشاء مكتب للشؤون المدنية في منطقة غربافيتشا التي يسيطر عليها الصرب في سراييفو.
    La dotación autorizada y efectiva de supervisores de policía civil en la zona de la misión para el período comprendido entre el 1º y el 30 de noviembre de 1994 era la siguiente: UN وفيما يلي العدد المأذون به والعدد الفعلي لمراقبي الشرطة المدنية في منطقة البعثة في الفترة من ١ حزيران/يونيه حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤:
    En el anexo III figura la dotación autorizada y efectiva de supervisores de policía civil en la zona de la misión en el período comprendido entre el 1º de junio y el 30 de noviembre de 1994. UN ويقدم المرفق الثالث العدد المأذون به والعدد الفعلي لمراقبي الشرطة المدنية في منطقة البعثة في الفترة من ١ حزيران/يونيه حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Dietas por misión. El saldo no utilizado de 4.900 dólares se debió a que el número de días-persona de supervisores de policía civil en la zona de la misión fue inferior al estimado. UN ١١ - بدل اﻹقامة المخصص للبعثة - نجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ٩٠٠ ٤ دولار عن انخفاض عدد اﻷيام التي قضاها كل فرد من مراقبي الشرطة المدنية في منطقة البعثة عن العدد الذي كان مقدرا.
    A las 13.50, a las 15.07 y las 15.40 horas del 1º de marzo de 1999, aviones estadounidenses y británicos dispararon 10 proyectiles contra una localidad civil en la zona de Mosul. Varios residentes civiles resultaron heridos en el bombardeo. Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aparatos y les obligaron a alejarse. UN ٥ - وفي الساعة ٥٠/١٣ و ٠٧/١٥ و ٤٠/١٥ من يوم ١ آذار/ مارس ١٩٩٩ قصفت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية أطلقت ٠١ قذائف على أحد المواقع المدنية في منطقة الموصل وقد أدى القصف المُعادي إلى جرح عدد من المواطنين المدنيين وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    El rápido desarrollo de la infraestructura civil en la zona de separación en el curso de los últimos tres años ha repercutido en la eficacia de los puestos de control y de observación de la Fuerza para supervisar el acceso y los desplazamientos. UN فالنمو السريع الذي شهدته البنى الأساسية المدنية في منطقة الفاصل خلال السنوات الثلاث الماضية قد أثرت على فعالية ما هو قائم من نقاط التفتيش ومواقع المراقبة التابعة للقوة المستخدمة لرصد الدخول إلى المنطقة والحركة فيها.
    A las 16.42 horas del 21 de febrero de 1999, aviones agresores bombardearon una localidad civil en la zona de An–Nasiriya, disparando ocho proyectiles. Nuestras unidades de defensa aérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aparatos y les obligaron a alejarse. UN ١٠ - في الساعة )٤٢/١٦( من يوم ٢١/٢/١٩٩٩ قصفت الطائرات المعادية أحد المواقع المدنية في منطقة الناصرية وأطلقت )٨( قذائف وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    A las 12.20 horas del 14 de marzo de 1999, aviones estadounidenses y británicos penetraron en el espacio aéreo del Iraq en la región septentrional y dispararon 11 proyectiles contra una localidad civil en la zona de Mosul. Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aparatos y les obligaron a alejarse. UN ٢٥ - وفي الساعة ٢٠/١٢ من يوم ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الشمالية وأطلقت ١١ قذيفة على أحد المواقع المدنية في منطقة الموصل وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    A las 12.15 horas del 16 de marzo de 1999, aeronaves de los Estados Unidos y el Reino Unido violaron el espacio aéreo del Iraq en la región septentrional y dejaron caer dos bombas sobre un emplazamiento civil en la zona de Mosul. UN ٥ - وفي الساعة ١٥/١٢ من يوم ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الشمالية وأطلقت قذيفتين على أحد المواقع المدنية في منطقة الموصل وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس أجبرتها على الفرار.
    Atacaron una instalación civil en la zona de la represa de Saddam e hirieron a dos civiles que residían en el lugar. Nuestras defensas antiaéreas, actuando en legítima defensa, hicieron frente a las aeronaves y, a las 13.15 horas, las obligaron a retirarse. UN وقامت بالتعرض على إحدى المنشآت المدنية في منطقة سد صدام مما أدى إلى إصابة اثنين من المواطنين المدنيين، وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة (15/13).
    A las 13.10 horas del 2 de febrero de 1999, una formación de aviones estadounidenses y británicos realizó una incursión y disparó dos misiles contra una localidad civil en la zona de Faw. Como consecuencia del bombardeo murió un residente civil y otros resultaron heridos. Nuestras unidades de defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aviones y les obligaron a alejarse. UN ٥ - في الساعة )١٠/١٣( من يوم ٢/٢/١٩٩٩ تعرض تشكيل من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية وقام بإطلاق صاروخين على أحد المواقع المدنية في منطقة الفاو وقد نتج عن القصف استشهاد أحد المواطنين المدنين وجرح آخرين وتصدت له دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    Nuestras unidades de defensa antiaérea actuando en legítima defensa, hicieron frente a los aviones y les obligaron a alejarse. A las 11.10 y las 13.25 horas del 11 de febrero de 1999, aviones estadounidenses y británicos violaron el espacio aéreo del Iraq en la región norte y dispararon un proyectil contra una localidad civil en la zona de Mosul. UN ٢٦ - في الساعة )١٠/١١ و ٢٥/١٣( من يوم ١٢/٢/١٩٩٩ اخترق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية في المنطقة الشمالية وأطلق قذيفة واحدة باتجاه أحد المواقع المدنية في منطقة الموصل وتصدت له دفاعاتنا الجوية وأجبرتها على الفرار.
    De conformidad con el párrafo 17 de la resolución 1494 (2003) del Consejo de Seguridad, se propone que se mantenga el despliegue de una fuerza de 18 oficiales de policía civil en la zona de la Misión durante el período 2004/2005, con un costo estimado de 488.000 dólares (véase A/58/640, sección II. A.). UN 16 - عملا بالفقرة 17 من قرار مجلس الأمن 1494 (2003)، من المقترح استمرار نشر قوة قوامها 18 ضابطا من الشرطة المدنية في منطقة البعثة في الفترة 2004/2005، بتكلفة تقدر بـ 000 488 دولار (انظر A/58/640، الفرع ثانيا - ألف).
    La Comisión Consultiva reconoce que la misión necesita contar con la capacidad necesaria para ocuparse de los asuntos civiles, habida cuenta del aumento general de las actividades civiles en la zona de operaciones de la FNUOS. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى توفير قدرة في مجال الشؤون المدنية في البعثة، بالنظر إلى الزيادة العامة في الأنشطة المدنية في منطقة عمليات البعثة.
    4. Según diferentes fuentes, desde diciembre de 1993 en el Estado de Shan ha tenido lugar una ofensiva del ejército de Myanmar contra Khun Sa y el denominado ejército Ming Tai que ha comprendido ataques aéreos contra aldeas de civiles en la zona de la insurrección. UN " ٤ - وفي ولاية شان، ادعت مصادر مختلفة أن الهجوم الذي يشنه جيش ميانمار ضد خون سا وما يسمى بجيش مينغ تاي شمل غارات من القوات الجوية على القرى المدنية في منطقة التمرد.
    El tránsito por la ciudad a través de " rutas azules " no se ha visto restringido desde la cesación del fuego y la UNPROFOR ha escoltado convoyes civiles en la zona de Sarajevo para garantizar la libertad de circulación. UN فمنذ وقف اطلاق النار لم يقيد المرور في المدينة عبر " الطرق الزرقاء " ، كما أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقوم بمرافقة القوافل المدنية في منطقة سراييفو من أجل ضمان حرية الحركة.
    La presencia de minas sigue impidiendo a las organizaciones humanitarias operar libremente en el sector de Gali y constituye una amenaza para las actividades civiles en la zona del río Gumista, al norte de Sukhumi, y en partes del valle de Kodori. UN ١٣ - ولا تزال اﻷلغام تمنع المنظمات اﻹنسانية من العمل بحرية في قطاع غالي وتهدد اﻷنشطة المدنية في منطقة نهر غومستا، إلى الشمال من سوخومي، وأجزاء من وادي كودوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus