"المدنية من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil para
        
    • civiles para
        
    • pública a fin de
        
    • cívica para
        
    • cívicas para
        
    :: Formar alianzas entre gobiernos y la sociedad civil para la gestión sostenible del patrimonio. UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    :: Formar alianzas entre gobiernos y la sociedad civil para la gestión sostenible del patrimonio. UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    Conceptos de operaciones de la policía civil para posibles nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o para operaciones modificadas UN وضع مفاهيم لعمليات الشرطة المدنية من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة أو العمليات القائمة التي جرى تعديلها
    Seis puestos nuevos de oficiales de asuntos civiles para las actividades de resolución de conflictos y reconciliación UN 6 موظفين جدد للشؤون المدنية من أجل جهود تسوية النزاعات والمصالحة
    La Misión también a reorientado varias secciones civiles para que estén en consonancia con las prioridades actuales del Gobierno de Liberia y lograr una integración efectiva en el seno de la UNMIL y entre la Misión y el equipo en el país. UN وقامت البعثة أيضا بإعادة تنظيم مختلف القطاعات المدنية من أجل تلبية الأولويات الحالية لحكومة ليبريا، ولضمان التكامل الفعال داخل البعثة، وكذلك بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    A este respecto, el Comité subraya la necesidad de reestructurar las fuerzas armadas, la policía y la administración pública a fin de someterlos a un control civil eficaz. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى إعادة تشكيل الجيش، والشرطة، والخدمة المدنية من أجل إخضاعها لسيطرة مدنية فعالة.
    Es necesario un período razonable de educación cívica para decidir el estatuto futuro de los Territorios No Autónomos. UN وقال إن هناك حاجة إلى فترة زمنية معقولة من التربية المدنية من أجل تحديد المركز المستقبلي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    A este respecto, como se indica en el mismo párrafo, se determinó que se necesitaban 20 observadores militares, 120 especialistas y 20 supervisores de la policía civil para llevar a cabo diversas tareas de apoyo. UN وفي هذا الصدد، وكما أشير في نفس الفقرة، جرى تحديد الحاجة الى ٢٠ مراقبا عسكريا، و١٢٠ موظفا للدعم و ٢٠ من مراقبي الشرطة المدنية من أجل الاضطلاع بمهام الدعم المختلفة.
    - Los futuros esposos deben presentarse juntos ante el oficial del registro civil para cumplir el procedimiento preparatorio. UN - ينبغي أن يحضر أزواج المستقبل أمام مأمور الحالة المدنية من أجل إتمام الإجراء التحضيري.
    :: Conceptos de operaciones de la policía civil para misiones de mantenimiento de la paz nuevas o modificadas UN :: وضع مفاهيم لعمليات الشرطة المدنية من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة أو العمليات القائمة التي جرى تكييفها
    :: El reclutamiento de tropas y policía civil para los cuarteles generales y unidades de campo. UN :: تجنيد القوات والشرطة المدنية من أجل المناصب القيادية والوحدات الميدانية؛
    El Grupo propuso, entre otras cosas, la creación de una célula de asociación civil para mejorar la coordinación de las capacidades civiles de formación, contratación y despliegue. UN واقترح الفريق، في جملة أمور، إنشاء خلية للشراكة المدنية من أجل تحسين تنسيق عمليات تدريب، وتوظيف القدرات المدنية ونشرها.
    Ghana considera importante un buen adiestramiento de las tropas y de la policía civil para facilitar un rápido despliegue y apoya la recomendación del Comité Especial de que se establezcan normas mínimas al respecto. UN 11 - وقال إن وفده يعلق أهمية على تدريب القوات والشرطة المدنية من أجل تسهيل الانتشار السريع، ويؤيد توصية اللجنة الخاصة الداعية إلى وضع معايير دنيا في هذا الشأن.
    La dirección de esa misión pronto llegó a la conclusión de que era conveniente unir la capacidad militar y civil para aumentar la eficacia de las actividades relacionadas con las minas. UN واستنتجت قيادة البعثة بسرعة أن من المستصوب الجمع بين القدرة العسكرية والقدرة المدنية من أجل تعزيز الأعمال المتعلقة بالألغام.
    La investigación tiene como objetivo examinar cómo los comités parlamentarios hacen uso de los mecanismos oficiales de participación civil para supervisar la prestación de servicios públicos y fortalecer la rendición de cuentas en relación con el gasto público. UN ويرمي مشروع البحث إلى استكشاف طرائق استخدام اللجان البرلمانية للآليات الرسمية الناظمة للمشاركة المدنية من أجل مراقبة تقديم الخدمات العامة وتعزيز المساءلة عن الإنفاق العام.
    Insta a que se refuerce la cooperación con miras a delimitar los actos terroristas, enjuiciar a quienes los cometen y adoptar medidas disuasivas para impedir que ciertos grupos terroristas aprovechen el territorio de otros países, sus medios de comunicación y sus libertades civiles, para socavar la seguridad y la estabilidad de esos países. UN وإن وفده يدعو إلى تعزيز التعاون بهدف تعريف اﻷعمال اﻹرهابية، ومحاكمة هؤلاء الذين يرتكبونها، واعتماد التدابير الرادعة لمنع بعض المجموعات اﻹرهابية من استخدام أراضي البلدان اﻷخرى ووسائل اتصالاتها وحريتها المدنية من أجل تقويض اﻷمن والاستقرار في هذه البلدان.
    58. Es evidente que Hezbolá hizo al menos alguna utilización de casas y de otros lugares civiles para ocultar o disimular actividades militares. UN 58- من الواضح أن حزب الله قام على الأقل باستخدام بعض المنازل وغيرها من المواقع المدنية من أجل إخفاء أنشطة عسكرية أو تغطيتها.
    Los Estados vecinos, las organizaciones regionales e internacionales y la sociedad civil también pueden responder a las solicitudes de los Estados de recursos civiles para reforzar su capacidad de proteger a las poblaciones vulnerables. UN ٦١ - يمكن أيضا للبلدان المجاورة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني أن تستجيب لطلبات دولة ما للحصول على الموارد المدنية من أجل تعزيز قدرتها على حماية الفئات الضعيفة من السكان.
    A este respecto, el Comité subraya la necesidad de reestructurar las fuerzas armadas, la policía y la administración pública a fin de someterlos a un control civil eficaz. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى إعادة تشكيل الجيش، والشرطة، والخدمة المدنية من أجل إخضاعها لسيطرة مدنية فعالة.
    El Comité señaló asimismo la necesidad de reestructurar las fuerzas armadas, la policía y la administración pública, a fin de someterlas a un control civil eficaz y adoptar medidas para favorecer, en todos los niveles de la sociedad, un diálogo de reconciliación en el que intervengan particularmente las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad. UN وأكدت اللجنة أيضا الحاجة إلى إعادة تشكيل الجيش والشرطة والخدمة المدنية من أجل اخضاعها لسيطرة مدنية فعالة، والحاجة إلى اتخاذ خطوات لتعزيز القيام على جميع مستويات المجتمع، بحوار من أجل المصالحة يشارك فيه الجيش وغيره من قوات اﻷمن.
    4. En el proceso de elaboración del Programa 21 Local, los foros y grupos de trabajo tienen que constituirse en medios de participación cívica para profundizar en el conocimiento de los problemas locales. UN 4 - لدى إعداد جدول أعمال القرن 21 على الصعيد المحلي، يتعين على المنتديات والأفرقة العاملة أن تمثل وسائل المشاركة المدنية من أجل تعميق المعرفة بالمسائل المحلية.
    Muchos organismos de las Naciones Unidas participan en actividades conjuntas con grupos religiosos y organizaciones cívicas para capacitar a dirigentes e instructores y preparar materiales educativos. UN وتشارك كثير من وكالات الأمم المتحدة في أنشطة مشتركة مع المجموعات الدينية والمنظمات المدنية من أجل تدريب القادة/المعلمين ووضع المواد التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus