"المدنية والجنائية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civiles y penales en
        
    • Civil y Penal de
        
    • civil y penal en
        
    • civiles y penales ante
        
    :: Vigilancia constante de los juicios civiles y penales en todo el país y presentación de informes al respecto UN :: تنفيذ عمليات رصد وإعداد تقارير فيما يتعلق بالمحاكمات المدنية والجنائية في جميع أرجاء ليبريا
    :: Actividades periódicas de vigilancia y elaboración de informes sobre procesos civiles y penales en todo el país UN :: القيام بعمليات دورية للرصد والإبلاغ عن المحاكمات المدنية والجنائية في شتى أنحاء ليبريا
    Vigilancia constante de los juicios civiles y penales en todo el país y presentación de informes al respecto UN تنفيذ عمليات رصد وإعداد تقارير فيما يتعلق بالمحاكمات المدنية والجنائية في جميع أرجاء ليبريا
    Real Gobierno de Bhután, Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután 2001 UN 49- حكومة بوتان الملكية، قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان 2001.
    Además, Bhután ha indicado que, en lo que respecta a la legislación nacional, el Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután contiene disposiciones pertinentes que abordan debidamente la aplicación de la Convención por el momento. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بوتان، فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية، إلى أن قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان يتضمن أحكاماً ذات صلة تشمل على نحو كافٍ تنفيذ الاتفاقية في الوقت الراهن.
    Profesor de Derecho Procesal civil y penal en el Centro de Formación Administrativa UN أستاذ الإجراءات المدنية والجنائية في مركز التدريب الإداري
    El derecho consuetudinario también se aplica en los procedimientos civiles y penales ante todos los tribunales, excepto si es incompatible con la Constitución o con alguna ley. UN كما يتم تطبيق القانون العرفي في الدعاوى المدنية والجنائية في جميع المحاكم إلا إذا كان يتعارض مع الدستور أو القوانين.
    Actividades periódicas de vigilancia y elaboración de informes sobre procesos civiles y penales en todo el país UN القيام بعمليات دورية للرصد والإبلاغ عن المحاكمات المدنية والجنائية في شتى أنحاء ليبريا
    En algunos Estados se ha modificado ya la legislación y las autoridades confían en que, antes de que concluya el año, todos los Estados de México habrán reformado sus códigos civiles y penales en ese ámbito. UN وفي بعض الولايات، تم بالفعل تعديل النصوص ذات الصلة، وتأمل السلطات أن تكون جميع الولايات في المكسيك قد استكملت، بنهاية العام، تعديلات قوانينها المدنية والجنائية في هذا المجال.
    Las leyes consuetudinarias se aplican también en los procedimientos civiles y penales en todos los tribunales, salvo que sean incompatibles con la Constitución o con alguna ley promulgada por el Parlamento. UN وتنطبق القوانين العرفية أيضاً في الدعاوى المدنية والجنائية في جميع المحاكم إلا إذا كانت تتنافى مع الدستور أو مع أي قانون من القوانين.
    Se observó, no obstante, que pudiera haber cierto solapamiento entre las actuaciones civiles y penales en acciones entabladas para obtener alguna indemnización pecuniaria, por lo que tal vez procediera hacer alguna referencia al posible impacto de las actuaciones penales en las civiles en un caso de insolvencia. UN وذُكر أنه قد يكون هناك، مع ذلك، بعض التداخل بين وسائل الانتصاف المدنية والجنائية في حال إقامة دعوى التماساً لتعويض مالي، وقد يكون من المناسب أن يشار إلى أثر الإجراءات الجنائية القائمة في الدعوى المقامة في سياق الإعسار.
    8) Fiscal encargado de la Oficina del Fiscal General, Región del Volta (Ghana), 1973 a 1977, con la categoría de Fiscal Estatal Superior. Tuvo a su cargo todas las funciones del Fiscal General de la región y actuó como asesor jurídico de todos los departamentos gubernamentales de la región; también representó al Gobierno en casos civiles y penales en la región. UN ٨ - مدع مكلف بمهام النيابة العامة، منطقة فولتا في غانا، ١٩٧٣-١٩٧٧، برتبة مدع عام أقدم، أدى جميع وظائف النائب العام في المنطقة وعمل مستشارا قانونيا لدى جميع اﻹدارات الحكومية في المنطقة، كما مثل الحكومة في القضايا المدنية والجنائية في المنطقة.
    El artículo 1 define la finalidad esencial del reglamento, a saber que puede interponerse recurso ante el Tribunal Supremo de La Haya " en los casos similares, de manera similar y con consecuencias legales similares " a los casos en que procede el recurso ante el Tribunal Supremo en las causas civiles y penales en los Países Bajos. UN وتعرف المادة ١ جوهر هذه القواعد المتمثل في إمكانية طلب الاستئناف من المحكمة العليا في لاهاي " في الحالات المماثلة وبطريقة مماثلة ونتائج قانونية مماثلة " لتلك التي تنطبق على القضايا المدنية والجنائية في هولندا.
    El artículo 29 del Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután, de 2001, faculta a los Reales Tribunales de Justicia para aplicar las disposiciones de las convenciones, pactos, protocolos y tratados suscritos por el Gobierno Real y ratificados por la Asamblea Nacional. UN وبموجب البند 29 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان لسنة 2001 يتسنى لمحاكم العدل الملكية تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية والعهود الدولية والبروتوكولات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها الحكومة الملكية وصدقت عليها الجمعية الوطنية حسب الإجراءات الصحيحة.
    Real Gobierno de Bhután, Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután 2001 UN 14 - حكومة بوتان الملكية، قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان لعام 2001
    Debe ser un magistrado o ex magistrado de un tribunal con jurisdicción ilimitada en materia Civil y Penal de cualquier lugar del Commonwealth o la República de Irlanda, o UN ويجب على رئيس القضاة أن يكون قد شغل منصب قاض في محكمة لديها اختصاص غير محدود للنظر في القضايا المدنية والجنائية في أي مكان في الكومنولث أو في جمهورية ايرلندا أو كان مؤهلاً لمزاولة المحاماة أمام مثل هذه المحاكم لعشر سنوات على الأقل.
    Debe ser un magistrado o ex magistrado de un tribunal con jurisdicción ilimitada en materia Civil y Penal de cualquier lugar del Commonwealth o la República de Irlanda, o que haya estado habilitado durante diez años, como mínimo, para el ejercicio de la abogacía ante tales tribunales. UN ويجب، عند اختياره، أن يكون قد شغل منصب قاض في محكمة لديها اختصاص غير محدود للنظر في القضايا المدنية والجنائية في أي مكان في الكومنولث أو في جمهورية آيرلندا أو كان مؤهلاً لمزاولة المحاماة أمام مثل هذه المحاكم لعشر سنوات على الأقل.
    Sostiene que al anular la primera orden de arresto, el Tribunal Civil y Penal de Turín consideró que no existía el delito por el cual se pedía la extradición y la segunda demanda de extradición se basó en los mismos hechos sin que se subsanara el vicio que provocó la nulidad de la primera. UN فهو يرى أن محكمة الأمور المدنية والجنائية في تورينو، حين ألغت أمر إلقاء أمر القبض الأول، اعتبرت أنه لا وجود للجريمة التي يتم التسليم على أساسها، واستند طلب التسليم الثاني إلى الأحداث نفسها، ولم تصحح الأخطاء التي دعت إلى إلغاء الأمر الأول.
    15. El Tribunal Supremo de Nueva Zelandia ejerce la jurisdicción civil y penal en el Territorio. UN ٥١ - تمارس المحكمة العليا في نيوزيلندا الولاية القضائية المدنية والجنائية في الاقليم.
    Debe ser, en virtud de la ley, un abogado con experiencia habilitado para el ejercicio de su profesión ante un tribunal con jurisdicción ilimitada en materia civil y penal en cualquier lugar del Commonwealth o la República de Irlanda durante un mínimo de cinco años. UN ويتوجب عليه بموجب التشريع أن يكون رجل قانون لديه خبرة ومخولاً للعمل كمحامي دفاع أو كمحامي إجراءات أمام محكمة لديها اختصاص غير محدود للنظر في القضايا المدنية والجنائية في أي مكان في الكومنولث أو في جمهورية آيرلندا، وذلك لمدة خمس سنوات على الأقل.
    El derecho consuetudinario se utiliza normalmente para determinar el derecho de propiedad a la tierra, en procedimientos civiles y penales ante los tribunales, siempre que esas normas consuetudinarias no sean contrarias al derecho natural, la equidad y la conciencia o no sean incompatibles con ninguna ley. UN ويستخدم القانون العرفي عادة في تحديد ملكية الأراضي والإجراءات المدنية والجنائية في محكمة الصلح، شريطة ألا تكون هذه الأعراف بغيضة بالنسبة للعدالة الطبيعية والإنصاف والضمير أو متعارضة مع قوانين البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus