"المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civiles y políticos y los derechos económicos
        
    • civiles y políticos y de derechos económicos
        
    • civiles y políticos con los derechos económicos
        
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تذكﱢر بترابط الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعدم قابليتها للتجزئة،
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تشير إلى ترابط وعدم تجزؤ الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    En la reciente Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, la comunidad internacional reiteró su compromiso con esos valores y reafirmó la relación que existe entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي مؤتمر عالمي معني بحقوق الانسان عقد حديثا في فيينا كرر المجتمع الدولي تأكيد التزامه بتلك القيم، وأكد العلاقة بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los Pactos Internacionales de Derechos civiles y políticos y de derechos económicos, Sociales y Culturales, y la Convención sobre los Derechos del Niño también se aplican al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN كما أن العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك اتفاقية حقوق الطفل كلها تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Varias organizaciones indígenas señalaron que el artículo 3 era sencillamente una repetición de disposiciones ya consagradas del derecho internacional, a saber, el artículo 1 de los Pactos Internacionales de Derechos civiles y políticos y de derechos económicos, Sociales y Culturales. UN ولاحظت عدة منظمات للشعوب اﻷصلية أن المادة ٣ هي مجرد تكرار لقواعد راسخة في القانون الدولي، منها المادة ١ المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    98. El Experto recomienda que se articulen los derechos civiles y políticos con los derechos económicos, sociales y culturales. UN 98- ويوصي الخبير المستقل بالمواءمة بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En el informe no se comenta acerca de la preocupación respecto del desequilibrio que existe en los mecanismos temáticos y otros mecanismos conexos entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولا يتضمن التقرير أية تعليقات إزاء الشواغل المتصلة بوجود اختلال في الآليات الموضوعية والآليات ذات الصلة فيما بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    ii) El equilibrio de los mandatos temáticos deberá reflejar ampliamente la aceptación de la importancia igual de los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; UN `2` ينبغي أن يكون توازن الولايات الموضوعية مرآة توضح عموماً قبول تساوي أهمية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    ii) El equilibrio de los mandatos temáticos deberá reflejar ampliamente la aceptación de la importancia igual de los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; UN `2` ينبغي أن يكون توازن الولايات الموضوعية مرآة توضح عموماً قبول تساوي أهمية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Como se señala en la sección I, el derecho a la educación constituye un verdadero puente entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويعتبر الحق في التعليم، كما بُيِّن في الفرع الأول، بمثابة جسر حقيقي يصل بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En la primera reunión del Comité Especial se celebraron discusiones temáticas que resultaron esenciales para comprender cómo debían tratarse en la convención los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد أجريت في الدورة الأولى للجنة المخصصة مناقشات مبوبة حسب المواضيع أثبتت أنها جوهرية لتفهم كيفية معالجة الاتفاقية للحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    92. Zimbabwe planteó el asunto de la interdependencia de los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN 92- وأثارت زمبابوي مسألة الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    China continuará cooperando con los procedimientos especiales de derechos humanos, responderá oportunamente a las comunicaciones que estos transmitan, considerará detenidamente las solicitudes de visita de los relatores especiales, teniendo en cuenta su capacidad de recepción y el equilibrio entre los derechos civiles y políticos, y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وسوف تواصل الصين التعاون مع الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، والرد على الرسائل التي ترد منها في الوقت المناسب، والنظر بعناية في طلبات المقررين الخاصين بإجراء زيارات، مع مراعاة قدرتها على استقبالهم وإيجاد توازن بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Asociación observó que las normativas por las que se rigen los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales se encuentran en etapas de desarrollo diferentes y no pueden ser objeto de un enfoque común; el nombramiento de un experto independiente podría suponer una carga excesiva para los recursos ya insuficientes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ولاحظت أن النظم التي تحكم الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية متفاوتة في مراحل تطورها ومن ثم فلا يمكن الأخذ بنهج واحد إزاءها، فضلا عما قد يفرضه تعيين خبير مستقل من ضغط لا داعي له على الموارد المستنزفة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    a) La interacción entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; UN (أ) التفاعل بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Además, el Reino Unido ha hecho extensivos a las Islas los Pactos Internacionales de Derechos civiles y políticos y de derechos económicos, Sociales y Culturales y cumple con los procedimientos de presentación periódica de informes establecidos en esos instrumentos. UN وعلاوة على ذلك، وسعت المملكة المتحدة نطاق العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كي يشملا الجزر، كما أنها تتقيد بإجراءات اﻹبلاغ المنتظم بموجب هذين الصكين.
    Además, el Reino Unido ha extendido la aplicación de los Pactos Internacionales de Derechos civiles y políticos y de derechos económicos, Sociales y Culturales al Territorio y sigue los procedimientos de presentación periódica de informes con arreglo a esos instrumentos. UN وعلاوة على ذلك، مدت المملكة المتحدة نطاق العمل بالعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الإقليم، وتلتزم بالإجراءات العادية لتقديم التقارير بمقتضى هذين الصكين.
    Además, el Reino Unido ha extendido la aplicación de los Pactos Internacionales de Derechos civiles y políticos y de derechos económicos, Sociales y Culturales al territorio y sigue los procedimientos de presentación periódica de informes con arreglo a esos instrumentos. UN وعلاوة على ذلك، مدت المملكة المتحدة نطاق العمل بالعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الإقليم، وتلتزم بالإجراءات العادية لتقديم التقارير بمقتضى هذين الصكين.
    Desde el principio fueron aplicables al territorio palestino ocupado varias disposiciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y los derechos humanos: el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, los Pactos Internacionales de derechos civiles y políticos y de derechos económicos, sociales y culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأضافت أن عددا من أحكام القانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني وقانون الإنسان انطبقت على الأرض الفلسطينية المحتلة منذ البداية وهي: اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، والعهدان الدوليان الخاصان بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل.
    58. El derecho a la libre determinación se ha afirmado en la Carta de las Naciones Unidas, en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en los Pactos Internacionales de Derechos civiles y políticos y de derechos económicos, Sociales y Culturales. UN 58 - وأضافت أن الحق في تقرير المصير أكده ميثاق الأمم المتحدة والعديد من قرارات الجمعية العامة والعهدان الدوليان المتعلقان بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    24. El Presidente del Comité de los Derechos del Niño declaró que la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por 191 países, reafirma la indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos agrupando en un instrumento los derechos civiles y políticos con los derechos económicos, sociales y culturales. UN 24- وصرح رئيس اللجنة المعنية بحقوق الطفل بأن اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها 191 دولة تعيد تأكيد وحدة وترابط جميع حقوق الإنسان من خلال الجمع بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في صك واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus