"المدنية والعسكرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civiles y militares en
        
    • civiles y militares de
        
    • civiles y militares del
        
    • civil y militar en
        
    Reestructuración de las estructuras de coordinación entre civiles y militares en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ UN إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع
    Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وبربط الاتصال بكل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها.
    Las barreras artificiales entre las actividades civiles y militares en el espacio ya están desapareciendo. UN والحواجز الاصطناعية بين الأنشطة المدنية والعسكرية في الفضاء تذوب بالفعل.
    Llegará un día en que las autoridades civiles y militares de ese país deberán responder por sus actos ante la justicia. UN سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة.
    El Representante Especial tiene conocimiento de que el dueño del burdel tiene relaciones estrechas con las autoridades civiles y militares de la provincia. UN ويعتقد الممثل الخاص أن مالك بيت الدعارة لديه اتصالات وثيقة مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في المقاطعة.
    Hasta entonces habían sido organizadas principalmente por los milicianos y los ex militares rwandeses, con la complicidad y la ayuda de algunas autoridades civiles y militares del Zaire oriental. UN وكان حتى ذلك الحين ينظمها أساسا أفراد الميليشيات والجنود السابقون الروانديون، بتواطؤ بعض السلطات المدنية والعسكرية في شرق زائير ومساعدتها.
    Además, Alemania ha extendido recientemente su participación civil y militar en el Afganistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد مددت ألمانيا مؤخرا مشاركتها المدنية والعسكرية في أفغانستان.
    (Sr. Streulli, Suiza) Por último, como ya han subrayado otras delegaciones, las actividades civiles y militares en el espacio están cada vez más interrelacionadas. UN وختاماً، وعلى نحو ما سبق أن أكدته وفود أخرى، فإن الأنشطة المدنية والعسكرية في الفضاء متشابكة أكثر من أي وقت مضى.
    De las comunicaciones del Líbano mencionadas se podría creer que Israel ataca de manera arbitraria objetivos civiles y militares en el Líbano a su antojo, con el fin de desestabilizar y socavar al Líbano. UN وقد يخيل للمرء، من خلال هذه الرسائل اللبنانية، أن اسرائيل تقوم بشن هجمات على اﻷهداف المدنية والعسكرية في لبنان، على نحو اعتباطي لا روية فيه، من أجل زعزعة وتقويض هذا البلد.
    Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad, así como con las fuerzas fronterizas rusas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وتقيم صلات مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Más allá de la eliminación de las infraestructuras civiles y militares en la Franja de Gaza y en la parte septentrional de la Ribera Occidental, el verdadero éxito de la retirada se evaluará en función de dos factores fundamentales. UN وإذا نظرنا إلى ما هو أبعد من تفكيك البنى التحتية المدنية والعسكرية في قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، فإن النجــاح الحقيقي لفــك الارتباط سوف يقاس بمعيارين هامين.
    Esto obligó a la FPNUL a ampliar con la misma rapidez el cuartel general de la Fuerza y a construir nuevas instalaciones civiles y militares en toda la zona de operaciones. UN وانطوى هذا على اضطلاع القوة بالإسراع بنفس القدر في توسيع مقرها وتشييد مزيد من المباني المدنية والعسكرية في شتى أنحاء منطقة العمليات.
    Como parte de la reestructuración y consolidación por la MINURSO de sus operaciones logísticas civiles y militares en el Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas, en la actualidad todas las funciones de combustible de la MINURSO las gestiona el Centro. UN وكجزء من إعادة تنظيم البعثة ودمج عملياتها اللوجستية المدنية والعسكرية في مركز العمليات اللوجستية المشتركة، أصبحت جميع المهام المتعلقة بالوقود في البعثة معهودة إلى المركز.
    Como parte de la reestructuración y consolidación por la MINURSO de sus operaciones logísticas civiles y militares en el Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas, en la actualidad todas las funciones de combustible de la MINURSO las gestiona el Centro. UN وكجزء من إعادة تنظيم البعثة ودمج عملياتها اللوجستية المدنية والعسكرية في مركز العمليات اللوجستية المشتركة، أصبحت جميع المهام المتعلقة بالوقود في البعثة معهودة إلى المركز.
    Como parte de la reestructuración y consolidación por la MINURSO de sus operaciones logísticas civiles y militares en el Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas, en la actualidad todas las funciones de combustible de la MINURSO las gestiona el Centro. UN وكجزء من إعادة تنظيم البعثة ودمج عملياتها اللوجستية المدنية والعسكرية في مركز العمليات اللوجستية المشتركة، أصبحت جميع المهام المتعلقة بالوقود في البعثة معهودة إلى المركز.
    Como parte de la reestructuración y consolidación por la MINURSO de sus operaciones logísticas civiles y militares en el Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas, en la actualidad todas las funciones de combustible de la MINURSO las gestiona el Centro. UN وكجزء من إعادة تنظيم البعثة ودمج عملياتها اللوجستية المدنية والعسكرية في مركز العمليات اللوجستية المشتركة، أصبحت جميع المهام المتعلقة بالوقود في البعثة معهودة إلى المركز.
    También fue destituido el Sr. Fidèle Makombe, fiscal de Kibuye, tras un malentendido entre el interesado y las autoridades civiles y militares de la prefectura en relación con el reparto de sus competencias respectivas. UN وقد اتخذ اجراء وقف السيد فيدال ماكومبي عن العمل على إثر سوء تفاهم بينه وبين السلطات المدنية والعسكرية في المحافظة حول توزيع الاختصاصات عليهما.
    La continuación de la existencia de las milicias desestabiliza el proceso de transición en Timor Oriental y constituye una afrenta a las autoridades civiles y militares de Indonesia, perturbando la consolidación del régimen democrático en ese país. UN فاستمرار وجود هذه الميليشيات يزعزع استقرار العملية الانتقالية في تيمور الشرقية وهو إهانة للسلطات المدنية والعسكرية في إندونيسيا، ويشيع الاضطراب في النظام الديمقراطي لذلك البلد.
    El principio de la distribución geográfica equitativa debe aplicarse a los puestos civiles y militares de las fuerzas de mantenimiento de la paz, a fin de garantizar la neutralidad y la universalidad. UN وذكر أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل ينبغي أن يُطبّق على الوظائف المدنية والعسكرية في قوات حفظ السلام لضمان الحيدة والعمومية.
    26. La toma de control de la zona sudoccidental por civiles y militares del gobierno fue coordinada plenamente con la UNAMIR. UN ٦٢ - وبالتنسيق التام مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا تولت الحكومة المهام المدنية والعسكرية في المنطقة الجنوبية الغربية.
    43. Las cuestiones que se plantearon después de la cuarta mesa redonda se centraron en la manera de elaborar nuevos tratados espaciales sin anular el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre y en el contenido de esos tratados, habida cuenta de la integración de equipo civil y militar en los satélites. UN 43- وركزت الأسئلة التي تلت حلقة النقاش الرابعة على طريقة وضع معاهدات الفضاء في المستقبل دون إلغاء معاهدة الفضاء الخارجي، وما يمكن أن تتضمنه هذه المعاهدات نظراً لإدماج المعدات المدنية والعسكرية في السواتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus