"المدنيون الأبرياء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civiles inocentes
        
    • civil inocente
        
    El Comité expresó su profunda preocupación ante la continuación de las matanzas de que siguen siendo víctimas civiles inocentes en Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    Los civiles inocentes están atrapados y no pueden huir de los combates y hallar refugio. UN وأصبح المدنيون الأبرياء محاصرين لا يستطيعون الفرار من القتال ولا العثور على ملاذ.
    Muy a menudo, civiles inocentes quedan abandonados a su suerte. UN وفي أحيان كثيرة، يترك المدنيون الأبرياء لمصيرهم.
    Nadie puede esperar que se acepte favorablemente una actitud ambivalente hacia las armas químicas, algo que la comunidad internacional ya ha estigmatizado con razón, porque sus víctimas principales son civiles inocentes. UN ولا يمكن لأحد أن يتوقع وجود فهم متعاطف مع مسلك متأرجح تجاه الأسلحة الكيميائية، التي وصمها المجتمع الدولي، عن حق، لأن ضحاياها الرئيسيون هم المدنيون الأبرياء.
    Al-Qaida tratará de llevar adelante lo que esté planificando en este momento y su objetivo predilecto seguirá siendo la población civil inocente. UN غير أن القاعدة ستواصل متابعة ما تخطط له في الوقت الحاضر كائنا ما كان وسيظل المدنيون الأبرياء يمثلون أهدافها المفضلة.
    Las excesivas medidas de seguridad y el terrorismo crean un círculo vicioso en la región y las principales víctimas son los civiles inocentes de ambas partes. UN إن إجراءات الأمن المفرطة والإرهاب يكونان حلقة مفرغة في المنطقة، وضحايا ذلك هم المدنيون الأبرياء من كلا الجانبين.
    Muchos años después de la terminación de los conflictos, civiles inocentes siguen padeciendo las consecuencias de esas armas. UN وبعد عدة سنوات على نهاية النـزاعات، ما فتئ المدنيون الأبرياء يقعون ضحايا هذه الأسلحة.
    ¿Permitirán ustedes que civiles inocentes, iglesias, mezquitas, orfelinatos, los suministros médicos escoltados por la Cruz Roja, y la población que busca refugio o que huye de sus hogares y aldeas sean víctimas de esta guerra sucia? UN هل ستسمحون بأن يكون المدنيون الأبرياء والكنائس والمساجد ودور الأيتام واللوازم الطبية التي يحملها الصليب الأحمر، فضلا عن الناس الذين يطلبون الملجأ أو يفرون من بيوتهم وقراهم ضحايا هذه الحرب البشعة؟
    En el Oriente Medio, civiles inocentes aún siguen padeciendo las consecuencias desastrosas de los atentados terroristas y el uso indiscriminado de la fuerza. UN وفي الشرق الأوسط، ما زال المدنيون الأبرياء يعانون من العواقب الوخيمة لهجمات الإرهاب واستخدام القوة الغاشم.
    Esperamos que la comunidad internacional adopte las medidas necesarias para ayudar a erradicar la violencia y el caos que diariamente afecta a civiles inocentes. UN ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة التي تساعد على القضاء على العنف والفوضى اللذين يعاني منهما المدنيون الأبرياء يومياً.
    En Gaza se están dando repetidos ataques aéreos y asesinatos selectivos de militantes en los que con frecuencia resultan heridos o muertos civiles inocentes. UN وتشن على غزة ضربات جوية متكررة واغتيالات تستهدف المتشددين كثيراً ما يتعرض فيها المدنيون الأبرياء للإصابة أو القتل.
    Sus principales víctimas son siempre ciudadanos civiles inocentes. UN والضحايا الرئيسيون هم دائما المدنيون الأبرياء.
    civiles inocentes son asesinados, mutilados, secuestrados y desplazados de sus hogares. UN ويقتل المدنيون الأبرياء ويتعرضون للتشويه والاختطاف والتشريد من منازلهم.
    La gran mayoría de esas víctimas eran civiles inocentes, muchos de ellos mujeres y niños. UN وشكل المدنيون الأبرياء الأغلبيةَ الساحقة من هؤلاء الضحايا وأكثرهم من النساء والأطفال.
    Los civiles inocentes siguen siendo las principales víctimas del prolongado conflicto de la República Árabe Siria. UN وما زال المدنيون الأبرياء هم الضحايا الأساسيون لهذا الصراع الذي طال أمده في الجمهورية العربية السورية.
    Pedimos que se hagan nuevos avances en la esfera de las armas ligeras y de las minas antipersonal, cuyas víctimas son esencialmente las poblaciones civiles inocentes. UN ونحن ندعو إلى إحراز تقدم في مجال الأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، التي يشكل المدنيون الأبرياء ضحاياها بصورة أساسية.
    Por lo general, se da por sentado que los primeros en regresar de Timor Occidental y otras regiones de Indonesia son civiles inocentes trasladados por la fuerza o que huyeron a causa de temores genuinos y cuyo regreso se desarrolla sin tropiezos. UN فيفترض عموما أن أول من عاد من تيمور الغربية ومن أنحاء أخرى في إندونيسيا هم المدنيون الأبرياء الذين أعيد توطينهم قسرا أو هربوا بسبب خوف حقيقي وعادوا بسهولة.
    El Gobierno de la República garantiza toda la población de esta ciudad mártir su solidaridad y exige que cesen los malos tratos de los civiles inocentes. UN وتؤكد حكومة الجمهورية لكافة سكان هذه المدينة المفجوعة تضامنها وتطالب بوقف الأعمال التعسفية التي يتعرض لها المدنيون الأبرياء.
    En lo que respecta al Iraq, donde están falleciendo a diario civiles inocentes víctimas de la violencia, es imprescindible que se brinde el apoyo necesario para garantizar la creación de un entorno en el cual el pueblo iraquí pueda vivir en paz y seguridad. UN وفي ما يتعلق بالعراق الذي يسقط فيه المدنيون الأبرياء ضحايا للعنف يوميا، لا بد من توفير الدعم اللازم بغية ضمان خلق مناخ يمكن أن يعيش فيه الشعب العراقي في سلام وأمان.
    Desde la creación de la Corte los conflictos se han multiplicado y agravado y permanentemente se toma por blanco a civiles inocentes. UN 2 - ومنذ إنشاء المحكمة، تكاثرت الصراعات وازدادت حدة ويكون المدنيون الأبرياء دائما ضحاياها.
    La población civil inocente está pagando un precio demasiado alto debido a una política de intolerancia y odio. UN ويدفع السكان المدنيون الأبرياء ثمنا باهظا لسياسة التعصب والكراهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus