"المدنيين الأبرياء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civiles inocentes
        
    • civil inocente
        
    • inocentes civiles
        
    • ciudadanos inocentes
        
    • los civiles
        
    • inocentes entre la población civil
        
    La mayoría de esos civiles inocentes que se habían refugiado resultaron muertos. UN وقد قتلت أغلبية أولئك المدنيين الأبرياء الذين لجأوا إلى المقر.
    No obstante, las sanciones no deben tener efectos nocivos para las poblaciones civiles inocentes. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يكون للجزاءات آثار ضارة على السكان المدنيين الأبرياء.
    Cientos de miles de civiles inocentes son víctimas de ataques cada día. UN وهناك مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يتعرضون للاعتداءات كل يوم.
    Tenemos que seguir reforzando nuestra determinación, ya que de lo contrarío se pondrían en peligro las vidas de civiles inocentes. UN فعلينا أن نقوي عزيمتنا؛ ومن شأن الفشل في ذلك أن يؤدي إلى تعريض حياة المدنيين الأبرياء للخطر.
    Viet Nam está preocupado por la intensificación de la violencia contra civiles inocentes. UN ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    Tanto georgianos como abjasios pagaron el terrible precio de más de 10.000 muertos y la expulsión de centenares de miles de civiles inocentes. UN لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    El Comité condena enérgicamente las muertes de civiles inocentes causadas por ambas partes. UN وتدين اللجنة بقوة قتل المدنيين الأبرياء على يد أيٍّ من الجانبين.
    A Nicaragua le preocupa enormemente la pérdida de vidas humanas de civiles inocentes. UN وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء.
    Como respuesta, Israel emprendió la Operación Filo Protector en legítima defensa e hizo todo lo posible por evitar causar daños a civiles inocentes. UN ورداً على ذلك، شنت إسرائيل عملية الجرف الصامد للدفاع عن النفس، وقد فعلت كل ما يمكنها لتجنب إيذاء المدنيين الأبرياء.
    Israel no puede tolerar los ataques contra civiles inocentes, y no lo hará. UN ولا يمكن لإسرائيل أن تتسامح ولن تتسامح بشأن استهداف المدنيين الأبرياء.
    La gran mayoría de los muertos eran civiles inocentes, entre ellos 426 niños. UN وكانت الأغلبية العظمى للقتلى من المدنيين الأبرياء ومن بينهم 426 طفلا.
    Y ahora parece que Scotland Yard declaró la guerra a civiles inocentes ... Open Subtitles جعلو الأمر يبدو وكأن الشرطة البريطانية أعلنت الحرب على المدنيين الأبرياء
    en ese momento, nos dan la orden, y apuntamos nuestras armas contra civiles inocentes que rodean este aeropuerto. Open Subtitles وفي تلك النقطة، اعطي الأمر و رفعنا أسلحتنا نحو المدنيين الأبرياء الملتفين حول هذا المطارِ.
    El General me hizo ser cómplice del asesinato de miles de civiles inocentes. Open Subtitles لقد جعلني الجنرال متورطا في جريمة القتل من آلاف المدنيين الأبرياء.
    La situación no es mejor en las vías libanesa y siria. La situación está en punto muerto, ya que Israel continúa su agresión contra civiles inocentes en el Líbano meridional ocupado. UN أما على المسارين السوري واللبناني فالوضع ليس بأحسن من ذلك، حيث يسود الجمود والانتظار بينما تواصل إسرائيل اعتداءاتها اليومية على المدنيين الأبرياء في الجنوب اللبناني المحتل.
    Las facciones rebeldes, los combatientes de la oposición y las fuerzas de los gobiernos continúan atacando a civiles inocentes con una frecuencia alarmante. UN وما برحت فصائل المتمردين ومقاتلو المعارضة والقوات الحكومية تستهدف المدنيين الأبرياء على نحو متكرر منذر بالخطر.
    Estos ataques contra civiles inocentes y templos budistas y mezquitas musulmanas comenzaron hace muchos años. UN وقد بدأت منذ سنوات عديدة اعتداءات نمور تحرير إيلام تاميل على المدنيين الأبرياء ومعابد البوذيين ومساجد المسلمين.
    Los miembros del Consejo lamentaron la muerte de civiles inocentes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الأسف للخسائر في الأرواح بين صفوف المدنيين الأبرياء.
    Esta Organización ha impuesto sanciones que afectan a civiles inocentes al tiempo que, involuntariamente, apuntalan a regímenes criminales. UN وتفرض هذه المنظمة جزاءات تؤثر في المدنيين الأبرياء بينما تقوم في الوقت ذاته على نحو غير متعمد بتعزيز النظم الإجرامية.
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. UN وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق.
    Es culpable, porque debido a la agresión armenia y a su política de depuración étnica, centenares de miles de inocentes civiles han sido desalojados brutalmente de sus hogares. UN فبسبب اعتداء أرمينيا وسياستها القائمة على التطهير العرقي طُرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء بشكل وحشي من ديارهم.
    En el desempeño de su mandato, el ECOMOG sigue procurando que los ciudadanos inocentes y respetuosos de la ley no sufran. UN وقد واصل الفريق، في أدائه لولايته، كفالة عدم تعرض المدنيين اﻷبرياء والملتزمين بالقانون، للمعاناة.
    Continúan matando, hiriendo y amenazando a los civiles de esas regiones infestadas de minas. UN فهي تظل تقتل وتجرح وتهدد المدنيين الأبرياء في تلك المناطق الموبوءة بكثافة.
    Están causando cada año muerte y lesiones a centenares de millares de personas inocentes entre la población civil, hombres, mujeres y niños. UN وهذه اﻷلغام تسبب الموت واﻹصابة لعشرات اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء ـ من رجال ونساء وأطفال ـ كل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus