"المدنيين الفلسطينيين في قطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil palestina en la Franja
        
    • población civil palestina de la Franja
        
    • civil de Palestina en la Franja
        
    • civiles palestinos en la Franja
        
    • población civil palestina en la
        
    Al mismo tiempo, la Potencia ocupante sigue adoptando medidas para aislar y sofocar aun más a la población civil palestina en la Franja de Gaza. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال في الوقت نفسه اتخاذ تدابير لزيادة عزل وخنق السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Esta cruel decisión de Israel constituye una violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, y un castigo colectivo a toda la población civil palestina en la Franja de Gaza. UN يرقى قرار إسرائيل القاسي هذا إلى انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وإلى عقاب جماعي للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة جميعهم.
    El número de víctimas mortales palestinas se acrecienta debido a los continuos ataques militares, indiscriminados y letales, que lanzan las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, que sufre su asedio. UN تتصاعد الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين نتيجة للهجمات العسكرية العشوائية والمميتة المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Me veo en la obligación de volver a escribirle, en razón de que Israel, la Potencia ocupante, sigue adelante con la campaña militar mortífera y destructiva que desde hace seis días dirige contra la población civil palestina en la Franja de Gaza. UN أجدني مضطرا إلى الكتابة إليكم مرة أخرى إذ تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الحملة العسكرية المميتة والمدمرة التي بدأتها قبل ستة أيام ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Esta cruel decisión de Israel, la Potencia ocupante, puede considerarse un castigo colectivo contra toda la población civil palestina de la Franja de Gaza y no puede justificarse con arreglo a ninguno de los principios del derecho internacional. UN وهذا القرار القاسي الذي اتخذته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يرقى إلى درجة العقاب الجماعي لجميع السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة ولا يبرره أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    A ese respecto, mantenemos nuestro llamamiento de que se brinde protección inmediata a la población civil palestina en la Franja de Gaza, conforme a las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional. UN وفي هذا الصدد، نواصل دعوتنا إلى تأمين الحماية فورا للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، وفقا لما تنص عليه أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Los ataques militares y otras medidas de castigo colectivo que las fuerzas de ocupación siguen imponiendo a la población civil palestina en la Franja de Gaza constituyen una violación flagrante de todas las normas y principios del derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, que rige las situaciones de ocupación extranjera. UN فالهجمات العسكرية وغيرها من تدابير المعاقبة الجماعية التي تنتهجها القوات القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، إنما هي انتهاك صارخ لجميع أحكام وقواعد القانون الدولي، بما فيها، على وجه التحديد، اتفاقية جنيف الرابعة التي تنظم حالات الاحتلال الأجنبي.
    Condenaron enérgicamente la continua agresión militar de Israel contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, que ha ocasionado la muerte y lesiones a cientos de civiles, incluidos mujeres y niños, así como la destrucción deliberada y arbitraria de bienes e infraestructura vital de Palestina. UN وأدانوا بشدة مواصلة إسرائيل عدوانها العسكري على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، الذي قُتل وجُرح من جرائه مئات من المدنيين الآخرين منهم نساء وأطفال، وتدميرها المتعمد والجائر للممتلكات والبنى التحتية الحيوية الفلسطينية.
    A este respecto, el Movimiento quisiera señalar a su atención los recientes ataques militares perpetrados por Israel contra la población civil palestina en la Franja de Gaza y confía en que responderá a esta peligrosa situación de la forma más apropiada, en consonancia con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las normas y los principios aplicables del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، تود الحركة توجيه انتباهكم إلى الهجمات العسكرية التي شنتها إسرائيل مؤخرا على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، وهي واثقة من أنكم ستستجيبون لهذه الحالة الخطيرة بأنسب الطرق، تماشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    El Movimiento de los Países No Alineados condena los recientes ataques militares perpetrados por Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, que se saldaron con la muerte de 19 palestinos y causaron heridas graves a otras 50 personas y grandes destrozos en bienes civiles y tierras de cultivo. UN تدين حركة عدم الانحياز الهجمات العسكرية التي شنتها مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل 19 فلسطينيا وإصابة 50 آخرين بجروح بليغة، وإلى إلحاق دمار واسع النطاق بأملاك ومزارع تعود لمدنيين.
    En violación deliberada y flagrante del artículo 33 del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, Israel continúa imponiendo un castigo colectivo a la población civil palestina en la Franja de Gaza, recurriendo incluso a represalias militares contra personas y propiedades y actos de terror e intimidación. UN وتواصل إسرائيل، في خرق متعمد وصارخ للمادة 33 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، فرض عقاب جماعي على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، بوسائل منها عمليات الانتقام العسكرية ضد الأشخاص والممتلكات، وأعمال الترهيب والتخويف.
    Ante los indiscriminados bombardeos que sufre la población civil, incluidos mujeres y niños, y la grave crisis humanitaria que prevalece en Gaza, el Movimiento de los Países No Alineados exhorta, además, a la prestación inmediata de protección a la población civil palestina en la Franja de Gaza, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    La OCI condena enérgicamente esas violaciones y expresa su seria preocupación por la grave situación que impera en el territorio palestino ocupado, especialmente el mantenimiento del bloqueo inhumano por Israel y la penosa crisis humanitaria impuesta a la población civil palestina en la Franja de Gaza. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي تدين بقوة تلك الانتهاكات وتعرب عن قلقها الشديد إزاء الحالة الخطيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة استمرار الحصار الإسرائيلي الوحشي والأزمة الإنسانية الشديدة التي تلم بالسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Ante los indiscriminados bombardeos que sufre la población civil, incluidos mujeres y niños, y la grave crisis humanitaria que prevalece en Gaza, el Movimiento de Países No Alineados exhorta, además, a la prestación inmediata de protección a la población civil palestina en la Franja de Gaza, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    Ante los indiscriminados bombardeos que sufre la población civil, incluidos mujeres y niños, y la grave crisis humanitaria que prevalece en Gaza, el Movimiento de los Países No Alineados exhorta, además, a la prestación inmediata de protección a la población civil palestina en la Franja de Gaza, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    La situación de la población civil palestina en la Franja de Gaza es realmente alarmante después del brutal ataque de Israel que tuvo lugar en diciembre y enero. UN 32 - وتحدثت عن حالة السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة في أعقاب الهجوم الوحشي الذي شنته إسرائيل في شهري كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير الماضيين فقالت إنها مثيرة للجزع فعلا.
    Los Ministros condenaron una vez más en los términos más enérgicos la agresión militar de Israel contra la población civil palestina en la Franja de Gaza en diciembre de 2008 y enero de 2009, que provocó la muerte de más de 1400 palestinos, incluidos cientos de niños y mujeres, y lesiones a más de 5500 palestinos. UN 228 - وعبر الوزراء عن إدانتهم شديدة اللهجة للعدوان العسكري الإسرائيلي الأخير خلال كانون الأول/ديسمبر 2008 - كانون الثاني/يناير 2009 على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، والذي أودى بحياة أكثر من 400 1 فلسطيني، بمن فيهم مئات الأطفال والنساء، وإصابة أكثر من 500 5 فلسطينى بجروح.
    Esa cruel decisión de Israel equivale a una violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, así como un castigo colectivo contra toda la población civil palestina de la Franja de Gaza. Es completamente injustificable bajo ningún pretexto y debe ser condenada. UN وهذا القرار القاسي الذي اتخذته إسرائيل هو بمثابة انتهاك للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، ويرقى إلى درجة العقاب الجماعي لجميع السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، ولا مجال إطلاقاً إلى تبريره تحت أي ذريعة وينبغي إدانته.
    6. Los Ministros repudiaron categóricamente la reciente agresión militar de Israel contra la población civil de Palestina en la Franja de Gaza, que ocasionó la muerte a más de 1.400 palestinos -- entre ellos cientos de mujeres y niños -- y lesiones a más de 5.500 personas y repudiaron también el uso de armas letales y prohibidas. UN 6 - شجب الوزراء بحزم الغزو الذي شنته إسرائيل مؤخرا ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة والذي أدى إلى قتل أكثر من 400 1 فلسطيني - بينهم المائيات من النساء والأطفال واجرح أكثر من 500 5 شخص وشجبوا كذلك استخدام الأسلحة المحرمة والفتاكة.
    Azerbaiyán condena en términos enérgicos los ataques militares israelíes contra civiles palestinos en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental ocupada. UN وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus