Coordinación de la asistencia y protección de los civiles en los conflictos armados | UN | تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
El Consejo reconoció la importancia de que hubiera un criterio amplio, coherente y orientado hacia la acción para proteger a los civiles en los conflictos armados. | UN | وأقر المجلس بأهمية اتباع نهج شامل متسق ذي وجهة عملية لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Protección de los civiles en los conflictos armados | UN | حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Coordinación de la asistencia y protección de la población civil en los conflictos armados | UN | تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
El Consejo tiene la autoridad para actuar, y la obligación de ocuparse de situaciones de crisis o cuestiones que entrañen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y de realizar todos los esfuerzos posibles en ese sentido para la protección de los civiles en conflictos armados. | UN | وأضاف أن المجلس لديه سلطة التصرف وعليه واجب التصدي للأزمات والقضايا التي تمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، مع بذل كل جهد ممكن في هذا الصدد لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Según los convenios de Ginebra, los grupos armados también tienen una responsabilidad directa de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado. | UN | ووفقا لما تنص عليه اتفاقيات جنيف فإن المجموعات المسلحة تتحمل أيضا مسؤولية مباشرة عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
El Consejo de Seguridad celebró una reunión de información pública el 12 de febrero sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | عقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
El Canadá prevé que el Consejo volverá a examinar en esa oportunidad la cuestión de la protección de los civiles en los conflictos armados para analizar las recomendaciones detalladas del Secretario General y adoptar medidas al respecto. | UN | وتتوقع كندا أن المجلس سيعود عندئذ إلى مسألة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح بغية النظر في التوصيات التفصيلية التي يقدمها اﻷمين العام والبت فيها. |
En septiembre de 1999, presenté al Consejo de Seguridad un informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, que contenía 40 recomendaciones encaminadas a reducir las amena zas a los civiles en casos de conflicto armado. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 1999، قدمتُ إلى مجلس الأمن تقريري عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي أوردت فيه 40 توصية تهدف إلى الحد من الأخطار التي تهدد المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Esperamos que las recomendaciones sugeridas en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, sean debidamente consideradas para su correspondiente aplicación. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتم النظر على النحو الواجب في التوصيات بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح التي قدمها الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن وفي أن تنفذ تلك التوصيات. |
2. Protección de los civiles en los conflictos armados | UN | 2 - حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
En noviembre de 2001 di a conocer mi segundo informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | 111 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدرتُ تقريري الثاني عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
2. Protección de los civiles en los conflictos armados | UN | 2 - حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Protección de los civiles en los conflictos armados | UN | 23 - حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
2. La protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | 2 - حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
La protección de los civiles en los conflictos armados | UN | حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Se ha avanzado notablemente en los cinco años transcurridos desde que se iniciara el programa sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | 112- وحدث تقدم ملحوظ في خمس سنوات منذ إعلان برنامج حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
En octubre de 2002 se inició una serie de talleres regionales sobre temas relacionados con la protección de la población civil en los conflictos armados. | UN | 103 - وقد بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي عُقدت بشأن مسائل حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Documentos de antecedentes y notas informativas sobre cuestiones de política humanitaria y, cuando proceda, contribuciones a los informes presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad, por ejemplo sobre las consecuencias humanitarias de las sanciones y la protección de la población civil en los conflictos armados | UN | ورقات معلومات أساسية ومذكرات إحاطة بشأن قضايا السياسات الإنسانية؛ إسهامات في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، مثل التقارير المتعلقة بالآثار الإنسانية للجزاءات وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Además, las Naciones Unidas deberían aplicar normas relativas a la protección de los civiles en conflictos armados a fin de proteger a la población civil de Palestina, que ha estado sometida a castigos colectivos. | UN | كما ينبغي للأمم المتحدة أيضا تطبيق المعايير الخاصة بحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح على حالة السكان المدنيين في فلسطين الذين يخضعون لعقوبة جماعية. |
III. MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD - EL PAPEL DEL CONSEJO DE SEGURIDAD EN LA PROTECCIÓN DE los civiles en situaciones de conflicto armado | UN | ثالثا - صون السلام والأمن - دور مجلس الأمن في حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
5. Invita a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos regionales destinados a proteger a la población civil en los conflictos armados y acoge con satisfacción el nombramiento reciente por la Unión Africana de un representante especial sobre la protección de civiles en las situaciones de conflicto armado en África; | UN | 5- تدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود الإقليمية الرامية إلى حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وترحب بقيام الاتحاد الأفريقي مؤخرا بتعيين ممثل خاص يعنى بحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح في أفريقيا؛ |
2. Condena enérgicamente los ataques deliberados contra la población civil en las situaciones de conflicto armado, así como los ataques contra objetos protegidos por el derecho internacional, y hace un llamamiento a todas las partes para que pongan fin a esa clase de prácticas; | UN | 2 - يدين بقوة تعمد استهداف المدنيين في حالات الصراع المسلح فضلا عن الهجمات التي تشن على أهداف تخضع لحماية القانون الدولي، ويدعو جميع الأطراف إلى إنهاء هذه الممارسات؛ |